Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 2) | (James 4) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Taming the Tongue

    Not many of you should become teachers, my fellow believers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
  • Брати мої, хай не буде багато таких, які стають учителями, знаючи, що приймемо більший осуд.
  • We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.
  • Адже всі ми багато грішимо. Коли ж хто не грішить словом, — то досконалий чоловік, здатний приборкати й усе тіло.
  • When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
  • Ось і коням вкладаємо вуздечку в рот, щоб нам корилися, і керуємо всім їхнім тілом.
  • Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
  • Ось і кораблі, хоч які великі та гнані бурхливими вітрами, але керуються малим стерном, куди [лише] хоче стерновий.
  • Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.
  • Так само і язик: хоч і малий орган, а дуже хвалиться. Ось який невеликий вогонь, а спалює такий великий ліс!
  • The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell.
  • І язик — це вогонь, світ неправди. Язик [так] поставлений між нашими органами, що опоганює все тіло і підпалює круг життя, а його самого запалює геєна [1].
  • All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,
  • Адже всякий рід звірів і птахів, плазунів і риб приборкується, — вони освоєні людською природою.
  • but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • А язика ніхто з людей не може приборкати; він — зло невгамовне, повний смертоносної отрути.
  • With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God’s likeness.
  • Ним благословляємо Господа й Отця і ним проклинаємо людей, які створені за Божою подобою.
  • Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be.
  • З тих самих уст виходить благословення і прокляття. Не годиться, брати мої, щоб так воно було!
  • Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
  • Хіба з одного джерела виходить солодка й гірка вода?
  • My brothers and sisters, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
  • Чи може, брати мої, смоківниця родити оливки, а виноградна лоза — смокви? І солончак не може давати солодкої води.
  • Two Kinds of Wisdom

    Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
  • Хто мудрий і досвідчений між вами? Нехай покаже свої діла в лагідній мудрості доброго способу життя.
  • But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
  • Коли ж маєте гірку заздрість і суперництво у ваших серцях, не хваліться і не говоріть неправди на правду.
  • Such “wisdom” does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, demonic.
  • Це не та мудрість, яка сходить згори, а земна, душевна, бісівська.
  • For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
  • Тому що де заздрість та чвари, там безладдя і всяке лихе діло.
  • But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.
  • А та мудрість, що згори, насамперед чиста, потім мирна, лагідна, покірна, повна милосердя і добрих плодів, безстороння, нелукава.
  • Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness.
  • Адже плід праведності сіється в мирі — і творцями миру.

  • ← (James 2) | (James 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025