Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Peter 2) | (1 Peter 4) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Wives, in the same way submit yourselves to your own husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives,
  • Також і жінки, корітесь своїм чоловікам, щоб і ті, що не корять ся слову, життєм жінок без слова були з'єднані,
  • when they see the purity and reverence of your lives.
  • дивлячись на чисте життє ваше у страху (Божому).
  • Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.
  • Ваша окраса нехай не буде зовнїшнє заплїтаннє волосся і убираннє в золото, або з'одяганнє в одежу;
  • Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • а потайний серця чоловік, у нетлїнню лагідного й тихого духа, що перед Богом многоцїнне.
  • For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to adorn themselves. They submitted themselves to their own husbands,
  • Так бо колись і сьвяті жінки, що вповали на Бога, украшали себе, корячись своїм чоловікам;
  • like Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
  • як Сарра слухала Авраама, паном його зовучи, котрої ви стали дїтьми, добре роблячи і не лякаючи ся нїякого страху.
  • Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.
  • Чоловіки також, домуйте разом з ними по розумі, яко більше слабосильній посудинї жіночій віддаючи честь, яко і спільні наслїдники благодати життя, щоб не з'упинялись молитви ваші.
  • Suffering for Doing Good

    Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
  • Наконець же, будьте усї одної думки, милосердуючі, братолюбні, сердечні, привітливі;
  • Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
  • не віддаючи зло за зло, або докір за докір; а насупроти благословляйте, знаючи, що на те ви покликані, щоб благословеннє наслїдили.
  • For,
    “Whoever would love life
    and see good days
    must keep their tongue from evil
    and their lips from deceitful speech.
  • "Хто бо хоче життє любити, і видїти днї добрі, нехай вдержить язик свій від злого, й уста свої, щоб не говорити зради;
  • They must turn from evil and do good;
    they must seek peace and pursue it.
  • нехай ухиляєть ся від злого, і робить добре; нехай шукає впокою, і побиваєть ся за ним.
  • For the eyes of the Lord are on the righteous
    and his ears are attentive to their prayer,
    but the face of the Lord is against those who do evil.”a
  • Бо очі Господнї на праведних, і уші Його на молення їх; лице ж Господнє проти тих, що зле роблять."
  • Who is going to harm you if you are eager to do good?
  • І хто ж такий, що заподїяв би вам лихо, коли будете наслїдниками доброго?
  • But even if you should suffer for what is right, you are blessed. “Do not fear their threatsb; do not be frightened.”c
  • Тільки ж, коли б і страждали задля правди, блаженні ви; страху ж їх не бійтесь, анї трівожтесь;
  • But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,
  • а Господа Бога сьвятїть у серцях ваших. Бувайте завсїди готові дати одвіт всякому, що домагаєть ся від вас слова про вашу надїю, з лагідностю і страхом;
  • keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
  • маючи совість добру, щоб, у чому судять вас, яко лиходїїв, осоромились ті, що докоряють добре життє ваше в Христї.
  • For it is better, if it is God’s will, to suffer for doing good than for doing evil.
  • Лучче бо, коли воля Божа, пострадати за добрі дїла, анїж за дїла лихі;
  • For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
  • тому що й Христос, щоби привести нас до Бога, один раз пострадав за гріхи наші, Праведник за неправедних, що був умертвений по тїлу, но ожив духом,
  • After being made alive,d he went and made proclamation to the imprisoned spirits —
  • в котрому і тим духам, що в темницї, прийшовши, проповідував,
  • to those who were disobedient long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,
  • колисьто неслухняним, як того часу дожидало (їх) довготерпіннє Боже, за днїв Ноя, як строїв ся ковчег, в котрий мало, то єсть, вісїм душ, спасло ся од води;
  • and this water symbolizes baptism that now saves you also — not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God.e It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
  • чого образ хрещеннє (не відложеннє тїлесної нечистоти, а совісти доброї обітниця перед Богом), що і нас тепер спасає через воскресеннє Ісуса Христа,
  • who has gone into heaven and is at God’s right hand — with angels, authorities and powers in submission to him.
  • котрий єсть по правицї в Бога, зійшовши на небо, котрому покорились ангели і властї і сили.

  • ← (1 Peter 2) | (1 Peter 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025