Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Clean and Unclean Food
You are the children of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
You are the children of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
Вы сыны Господа, Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
for you are a people holy to the Lord your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the Lord has chosen you to be his treasured possession.
ибо ты народ святой у Господа, Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жуёт жвачку, тот ешьте;
However, of those that chew the cud or that have a divided hoof you may not eat the camel, the rabbit or the hyrax. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are ceremonially unclean for you.
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
The pig is also unclean; although it has a divided hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses.
и свиньи, потому что копыта у неё раздвоены, но не жуёт жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.
Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.
а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
the red kite, the black kite, any kind of falcon,
и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
All flying insects are unclean to you; do not eat them.
Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их.
Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the Lord your God.
Do not cook a young goat in its mother’s milk.
Do not cook a young goat in its mother’s milk.
Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай её, он пусть ест её, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа, Бога твоего. Не вари козлёнка в молоке матери его.
Tithes
Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно,
Eat the tithe of your grain, new wine and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the Lord your God always.
и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберёт Он, чтобы пребывать имени Его там; десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
But if that place is too distant and you have been blessed by the Lord your God and cannot carry your tithe (because the place where the Lord will choose to put his Name is so far away),
Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберёт Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Своё, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the Lord your God will choose.
то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберёт Господь, Бог твой;
Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the Lord your God and rejoice.
и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твоё.
And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own.
И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
At the end of every three years, bring all the tithes of that year’s produce and store it in your towns,
По прошествии же трёх лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих;
so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.
и пусть придёт левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.