Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Clean and Unclean Food

    You are the children of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
  • «Ви діти Господа, Бога вашого; з-за мерця не робитимете нарізок і не виголюватимете лисини між очима:
  • for you are a people holy to the Lord your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the Lord has chosen you to be his treasured possession.
  • бо ти народ святий у Господа, Бога твого; тебе він вибрав, щоб ти був народом вибраним з усіх народів, що на землі.
  • Do not eat any detestable thing.
  • Не їстимеш ніякої гидоти.
  • These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Ось яких тварин можна вам їсти: вола, вівцю й козу;
  • the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.a
  • оленя, сарну, лань, дику козу, козулю, антилопу й гірську козу;
  • You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
  • всяку скотину, яка має розколене копито й розщеплену ратицю і яка ремиґає, можна вам їсти.
  • However, of those that chew the cud or that have a divided hoof you may not eat the camel, the rabbit or the hyrax. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are ceremonially unclean for you.
  • Однак, ось із яких, Що хоч і ремиґають і мають розколене копито й розщеплену ратицю, не можна буде вам їсти: верблюда, зайця і борсука, бо вони, дарма що ремиґають, проте не мають розколених копит; вони будуть для вас нечисті;
  • The pig is also unclean; although it has a divided hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses.
  • свиню теж, бо хоч вона й має розщеплені ратиці, але не ремиґає; вона буде для вас нечиста. М'яса їхнього не їстимете і до їхньої падлини не доторкатиметесь.
  • Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.
  • Ось що можна вам їсти з усього, що в воді: все, що має плавці й луску, можна вам їсти.
  • But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.
  • Нічого ж із того, що не має плавців і луски, не їстимете, воно буде для вас нечисте.
  • You may eat any clean bird.
  • Всяку чисту птицю можна вам їсти.
  • But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
  • Та ось яких з-поміж них не будете їсти: орла, перебийнога, шуліку,
  • the red kite, the black kite, any kind of falcon,
  • сокола, коршуна й кобця всякої породи;
  • any kind of raven,
  • вороння всякої породи;
  • the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
  • струся, сову, морську чайку і яструба з його породою;
  • the little owl, the great owl, the white owl,
  • пугача, ібіса, лебедя;
  • the desert owl, the osprey, the cormorant,
  • пелікана, стерв'ятника й рибалку;
  • the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
  • чорногуза й чаплю всякої породи, одуда й кажана.
  • All flying insects are unclean to you; do not eat them.
  • Всяка крилата комашня теж буде для вас нечиста, не їстимете її.
  • But any winged creature that is clean you may eat.
  • Всяку птицю чисту можна вам їсти.
  • Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the Lord your God.
    Do not cook a young goat in its mother’s milk.
  • Не їстимете ніякого стерва; приходневі, що живе в тебе по містах, його даси, він може це їсти; або продай чужинцеві; ти бо народ святий у Господа, Бога твого. Не варитимеш і козенятка в молоці матері його.
  • Tithes

    Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
  • Даватимеш точно десятину з усього врожаю твого посіву, з того, що виросте в полі щороку.
  • Eat the tithe of your grain, new wine and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the Lord your God always.
  • І їстимеш перед Господом, Богом твоїм, на місці, яке вибере він, щоб там поставити своє ім'я, десятину твого зерна, твого молодого вина й твоєї олії й перваків твоєї високорослої та дрібної скотини, щоб ти навчавсь, поки життя, боятися Господа, Бога твого.
  • But if that place is too distant and you have been blessed by the Lord your God and cannot carry your tithe (because the place where the Lord will choose to put his Name is so far away),
  • А коли дорога буде для тебе занадто далека й буде тобі неможливо туди нести, бо далеко до того місця, що його Господь, Бог твій, вибере, щоб там поставити своє ім'я, коли Господь, Бог твій, поблагословить тебе,
  • then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the Lord your God will choose.
  • то ти виміняєш десятину за гроші, і, затиснувши гроші в руку, підеш до того місця, що його вибере Господь, Бог твій.
  • Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the Lord your God and rejoice.
  • І купиш там за гроші, чого тільки забажає душа твоя, чи волів, чи овець, чи вина, чи п'янкого напою, одне слово — усього, чого тобі захочеться, і їстимеш там перед Господом, Богом твоїм, і веселитимешся сам і сім'я твоя;
  • And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own.
  • та не покинеш і левіта, що живе в твоїх містах, бо нема в нього, як у тебе, ні частки, ні посілости.
  • At the end of every three years, bring all the tithes of that year’s produce and store it in your towns,
  • Наприкінці кожного третього року відкладеш набік десятину з усього твого врожаю за той рік і складеш її у своїх оселях.
  • so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.
  • І прийде левіт, бо нема в нього, як у тебе, ні частки ні посілости, і приходень, і сирота, і вдова, які живуть у тебе по містах, та й їстимуть досита, щоб Господь, Бог твій, благословив тебе в усякім ділі рук твоїх, за яке б ти тільки взявся.»

  • ← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025