Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 16:7
-
New International Version
Roast it and eat it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. -
(en) New King James Version ·
And you shall roast and eat it in the place which the Lord your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents. -
(en) English Standard Version ·
And you shall cook it and eat it at the place that the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents. -
(en) New Living Translation ·
Roast the lamb and eat it in the place the LORD your God chooses. Then you may go back to your tents the next morning. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt cook and eat it at the place which Jehovah thy God will choose; and in the morning shalt thou turn and go unto thy tents. -
(ru) Синодальный перевод ·
и испеки и съешь на том месте, которое изберёт Господь, Бог твой, а на другой день можешь возвратиться и войти в шатры твои. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Варитимеш і їстимеш її на місці, що його вибере Господь, Бог твій; а ранком ти знову вернешся до твоїх наметів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пекти і їсти меш її на місцї, котре вибере Господь. А вранцї встанеш та й вернешся до наметів твоїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І будеш варити, і будеш їсти на тому місці, яке вибере Господь, Бог твій. А рано обе́рнешся, і підеш до наметів своїх. -
(ru) Новый русский перевод ·
Приготовь и съешь ее на месте, которое выберет Господь, твой Бог. Утром вернись в свои шатры. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Звариш чи спечеш та з’їси її на місці, яке обере Господь, твій Бог; а вранці повернеш назад і підеш до свого дому. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Приготовь и ешь пасхальную еду на том месте, которое изберёт Господь, Бог твой, а на утро отправляйся домой.