Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 17:6
-
New International Version
On the testimony of two or three witnesses a person is to be put to death, but no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
-
(en) King James Bible ·
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. -
(en) New King James Version ·
Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness. -
(en) English Standard Version ·
On the evidence of two witnesses or of three witnesses the one who is to die shall be put to death; a person shall not be put to death on the evidence of one witness. -
(en) New American Standard Bible ·
“On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness. -
(en) New Living Translation ·
But never put a person to death on the testimony of only one witness. There must always be two or three witnesses. -
(en) Darby Bible Translation ·
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death: he shall not be put to death at the mouth of one witness. -
(ru) Синодальный перевод ·
По словам двух свидетелей или трёх свидетелей, должен умереть осуждаемый на смерть: не должно предавать смерти по словам одного свидетеля; -
(ua) Переклад Хоменка ·
За словом двох або трьох свідків мусить бути скараний на смерть той, хто засуджений на смерть. Не можна стратити його на слово тільки одного свідка. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
По слову двох сьвідків мусять стратити осудженого на смерть. Неможна стратити його по слову одного сьвідка. -
(ua) Переклад Огієнка ·
На слова́ двох свідків або трьох свідків буде забитий обвинувачений, що має померти; на слова одно́го свідка не буде забитий. -
(ru) Новый русский перевод ·
Человек может быть предан смерти по свидетельству двух или трех очевидцев, но никого нельзя предавать смерти по показанию только одного свидетеля. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тільки за свідченням двох свідків чи трьох свідків може померти засуджуваний на смерть, — не може померти за свідченням лише одного свідка. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не осуждай человека на смерть, если только один свидетель говорит, что тот человек совершил зло, но если двое или трое свидетелей подтверждают это, то он должен быть убит.