Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Offerings for Priests and Levites

    The Levitical priests — indeed, the whole tribe of Levi — are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the Lord, for that is their inheritance.
  • «Священики-левіти, все покоління Леві, не матимуть ні частки, ні посілости з Ізраїлем. Вони живитимуться жертвами Господа і його насліддям.
  • They shall have no inheritance among their fellow Israelites; the Lord is their inheritance, as he promised them.
  • Отже, насліддя його не буде між братами; Господь його насліддя, як він це обіцяв йому.
  • This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the internal organs and the meat from the head.
  • Ось права священиків до народу, до тих, що приносять жертву, чи з великорослого, чи з дрібного скоту: вони мусять дати священикові лопатку, обидві щелепи й шлунок;
  • You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
  • ти даси йому первоплід із твоєї пшениці, з твого нового вина, з твоєї олії й первістки вовни з твоїх овець.
  • for the Lord your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the Lord’s name always.
  • Бо його вибрав Господь, Бог твій, з-поміж усіх твоїх поколінь, щоб він стояв на службі в ім'я Господа, він і сини його, по всі дні.
  • If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the Lord will choose,
  • А коли прийде левіт за своєю вподобою на місце, що його вибере Господь із котрогось поміж твоїми містами, звідкіля б то не було в Ізраїлі, де він перебував,
  • he may minister in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the Lord.
  • то він служитиме в ім'я Господа, Бога свого, як і всі брати його, левіти, які стоять перед Господом;
  • He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
  • вони житимуть з рівної частки, не треба йому продавати даровизни.
  • Occult Practices

    When you enter the land the Lord your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
  • Як прийдеш у землю, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати, не вчися наслідувати гидоту тих народів.
  • Let no one be found among you who sacrifices their son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,
  • Щоб не було в тебе нікого, хто призводив би свого сина чи свою дочку переходити через вогонь; нікого, хто ворожить, або кидає жеребом, або заговорює, або волхвує;
  • or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
  • або нашіптує, або викликає духів, або віщує, або розпитує мерців.
  • Anyone who does these things is detestable to the Lord; because of these same detestable practices the Lord your God will drive out those nations before you.
  • Бо огидний для Господа кожен, хто це робить, і саме за ці гидкі звичаї Господь, Бог твій, проганяє ці народи перед тобою.
  • You must be blameless before the Lord your God.
  • Ти мусиш бути бездоганний перед Господом, Богом твоїм.
  • The Prophet

    The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the Lord your God has not permitted you to do so.
  • Бо народи, яких ти маєш прогнати, слухаються чарівників і ворожбитів, тобі ж Господь, Бог твій, не дозволяє так чинити.
  • The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.
  • Пророка з-поміж вас, з твоїх братів, такого, як я, Господь, Бог твій, настановить тобі; його маєте слухатися.
  • For this is what you asked of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, “Let us not hear the voice of the Lord our God nor see this great fire anymore, or we will die.”
  • Точнісінько, як ти благав був Господа, Бога твого, на Хорив-горі в день зборів, казавши: О, коли б я вже більш не чув голосу Господа, Бога мого, й не бачив його великого полум'я, щоб не вмерти.
  • The Lord said to me: “What they say is good.
  • Тоді сказав Господь до мене: Добре вони сказали!
  • I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him.
  • Я викличу для них з-посеред їхніх братів пророка такого, як ти; я вкладу мої слова йому в уста, й він говоритиме до них все, що йому накажу.
  • I myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.
  • А хто не послухається моїх слів, що їх він у моєму імені промовить до них, то жадатиму від того рахунку.
  • But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded, or a prophet who speaks in the name of other gods, is to be put to death.”
  • А пророк, який насмілився б вістити в моєму імені щось, чого я йому не заповідав, або промовляти в ім'я інших богів, — такому пророкові смерть.
  • You may say to yourselves, “How can we know when a message has not been spoken by the Lord?”
  • А коли скажеш у своєму серці: Якже пізнати нам слово, що його Господь не говорив?
  • If what a prophet proclaims in the name of the Lord does not take place or come true, that is a message the Lord has not spoken. That prophet has spoken presumptuously, so do not be alarmed.
  • Коли пророк промовив у ім'я Господнє, а його слово не збулось і не справдилося — то це слово не від Господа; самовільно відважився пророк говорити: ти його не бійся.»

  • ← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025