Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Offerings for Priests and Levites
The Levitical priests — indeed, the whole tribe of Levi — are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the Lord, for that is their inheritance.
The Levitical priests — indeed, the whole tribe of Levi — are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the Lord, for that is their inheritance.
У священиків-левітів, у цілого племені Левія, не буде частки чи спадщини разом з Ізраїлем. Їхня спадщина — Господні приношення, — вони житимуть з них.
They shall have no inheritance among their fellow Israelites; the Lord is their inheritance, as he promised them.
Спадщини ж серед його братів у нього не буде. Його спадщина — Сам Господь, як Він і сказав йому.
This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the internal organs and the meat from the head.
Ось присуд священиків, — те, що належить їм від народу, від тих, хто приносить жертви, — чи то теля, чи то вівцю: лопатку, щелепи та шлунок вони повинні віддати священикові.
You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
Також даси йому первоплоди збіжжя, вина й олії та первістки стриження овець.
for the Lord your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the Lord’s name always.
Адже Господь обрав його з усіх твоїх племен, щоб він стояв перед Господом, твоїм Богом, священнодіяв та благословляв Його Іменем — він та його сини, по всі дні.
If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the Lord will choose,
А якщо якийсь левіт, як його душа забажає, прийде з одного з ваших міст з усіх земель ізраїльських синів, де він проживає, на місце, яке обере Господь,
he may minister in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the Lord.
то нехай він священнодіє Іменем Господа, свого Бога, як і всі його брати левіти, які стоять там перед Господом.
He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
Нехай він харчується виділеною часткою, окрім отриманого з продажу батьківського майна.
Occult Practices
When you enter the land the Lord your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
When you enter the land the Lord your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
Коли ти ввійдеш у землю, яку Господь, твій Бог, дає тобі, не вчись чинити гидоти, які чинять ті народи.
Let no one be found among you who sacrifices their son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,
Хай серед тебе не буде знайдено такого, хто очищає свого сина чи свою дочку вогнем, хто ворожить ворожіння, хто чарує, хто віщує, чаклуна,
or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
хто заклинає заклинання, черевомовця, хто гадає, хто викликає мертвих.
Anyone who does these things is detestable to the Lord; because of these same detestable practices the Lord your God will drive out those nations before you.
Адже кожний, хто чинить ці речі, огидний для Господа, твого Бога. Через ці гидоти Господь, твій Бог, вигубить їх перед твоїм обличчям.
The Prophet
The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the Lord your God has not permitted you to do so.
The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the Lord your God has not permitted you to do so.
Адже народи, які ти захоплюєш, слухаються чарувань та ворожінь, а тобі Господь, твій Бог, дав не це!
The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.
Господь, твій Бог, поставить тобі Пророка з твоїх братів, як мене, — Його слухайтесь.
For this is what you asked of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, “Let us not hear the voice of the Lord our God nor see this great fire anymore, or we will die.”
Саме так, як ти просив у Господа, свого Бога, на Хориві, у день зібрання, кажучи: Хай ми більше не чуємо голосу Господа, нашого Бога, і більше не бачимо цього великого вогню, щоб ми не померли!
The Lord said to me: “What they say is good.
І Господь сказав мені: Усе, що вони сказали, — правильно.
I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him.
Я поставлю їм Пророка з їхніх братів, як тебе. Я вкладу Моє слово в Його вуста, і Він говоритиме їм, як Я Йому велітиму.
I myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.
А людину, яка не послухається Його слів, — того, що пророк скаже від Мого Імені, — Я покараю.
But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded, or a prophet who speaks in the name of other gods, is to be put to death.”
А пророк, який безбожно наважиться говорити від Мого Імені слово, яке Я не велів говорити, чи який говоритиме від імені інших богів, — такий пророк нехай помре.
You may say to yourselves, “How can we know when a message has not been spoken by the Lord?”
Якщо ж ти скажеш у своєму серці: Як нам упізнати слово, яке Господь не говорив? —
If what a prophet proclaims in the name of the Lord does not take place or come true, that is a message the Lord has not spoken. That prophet has spoken presumptuously, so do not be alarmed.
то якщо пророк скаже щось від Імені Господа, і те слово не здійсниться і не збудеться, — то це є слово, якого Господь не говорив: це безбожно сказав той пророк, — не майте до нього пощади.