Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
Если увидишь, что вол или овца другого человека заблудились, не оставляй их, но отведи к хозяину.
If they do not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until they come looking for it. Then give it back.
Если владелец не живет поблизости или ты не знаешь, кому они принадлежат, то отведи их к себе домой, и пусть они будут у тебя до тех пор, пока за ними не придет хозяин, и тогда ты должен возвратить их ему.
Do the same if you find their donkey or cloak or anything else they have lost. Do not ignore it.
Поступай так же, если найдешь чужого осла или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от этого.
If you see your fellow Israelite’s donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet.
Если осел или вол другого человека упадет на дороге, не оставляй их. Помоги ему поднять их на ноги.
A woman must not wear men’s clothing, nor a man wear women’s clothing, for the Lord your God detests anyone who does this.
Женщина не должна надевать мужскую одежду, и мужчина не должен надевать женскую одежду, потому что Господу, твоему Богу, отвратителен любой, кто делает подобные вещи.
If you come across a bird’s nest beside the road, either in a tree or on the ground, and the mother is sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.
Если в дороге тебе попадется птичье гнездо на каком-либо дереве или на земле, и если птица-мать сидит там со своими птенцами или на яйцах, то не забирай мать вместе с птенцами.
You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life.
Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.
When you build a new house, make a parapet around your roof so that you may not bring the guilt of bloodshed on your house if someone falls from the roof.
Строя новый дом, сделай по краю крыши ограждение,59 и тогда ты не будешь виновен в смерти, если кто-нибудь упадет с крыши.
Не засевай свой виноградник еще какими-либо семенами, иначе ты осквернишь не только плоды посеянного семени, но и плоды виноградника.
Do not plow with an ox and a donkey yoked together.
Не паши одновременно и на воле, и на осле.
Do not wear clothes of wool and linen woven together.
Не надевай одежду, сделанную из шерсти и льна вместе.
Make tassels on the four corners of the cloak you wear.
Сделай кисточки60 на четырех углах одеяния, которое ты носишь.
Marriage Violations
If a man takes a wife and, after sleeping with her, dislikes her
If a man takes a wife and, after sleeping with her, dislikes her
Если мужчина женится на девушке, но, переспав с ней, возненавидит ее,
and slanders her and gives her a bad name, saying, “I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,”
а затем будет клеветать и распространять сплетни о ней, говоря: «Я женился на этой женщине и был с ней, но она оказалась не девственницей»,
then the young woman’s father and mother shall bring to the town elders at the gate proof that she was a virgin.
то тогда пусть отец и мать девушки вынесут старейшинам города к городским воротам доказательства того, что она была девственницей.
Her father will say to the elders, “I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
И пусть отец девушки скажет старейшинам: «Я отдал свою дочь в жены этому человеку, а теперь он возненавидел ее.
Now he has slandered her and said, ‘I did not find your daughter to be a virgin.’ But here is the proof of my daughter’s virginity.” Then her parents shall display the cloth before the elders of the town,
Этот человек оболгал мою дочь, сказав: „Я не нашел доказательства того, что твоя дочь девственница“. Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей». Затем пусть ее родители покажут простыню старейшинам города.
and the elders shall take the man and punish him.
И тогда старейшины города должны наказать клеветника.61
Пусть они наложат на него пеню в сто шекелей серебра62 и отдадут отцу девушки за то, что он пустил дурной слух о девственнице Израиля, и пусть она останется его женой, и он всю жизнь не сможет развестись с ней.
If, however, the charge is true and no proof of the young woman’s virginity can be found,
Но если то, что муж сказал о жене, — правда, и у родителей нет доказательств ее девственности,
she shall be brought to the door of her father’s house and there the men of her town shall stone her to death. She has done an outrageous thing in Israel by being promiscuous while still in her father’s house. You must purge the evil from among you.
то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют ее камнями до смерти, потому что она совершила позорный поступок в Израиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло из среды Израиля.
If a man is found sleeping with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Израиля.
If a man happens to meet in a town a virgin pledged to be married and he sleeps with her,
Если мужчина встретит девушку, обрученную с другим, и переспит с ней, и это случится в городе,
you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death — the young woman because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man’s wife. You must purge the evil from among you.
то приведите их обоих к городским воротам и забейте их камнями до смерти: убейте девушку за то, что она не позвала на помощь, хотя и была в городе, а мужчину убейте за то, что он согрешил с женой другого. Ты должен искоренить зло среди своих людей.
But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.
Если же мужчина встретит в поле девушку, обрученную с другим, и обесчестит ее, то только мужчина должен быть предан смерти.
Do nothing to the woman; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders a neighbor,
С девушкой ничего не делайте, потому что она не сделала ничего, что заслуживало бы смерти. Это то же, как если бы человек напал на другого и убил его.
for the man found the young woman out in the country, and though the betrothed woman screamed, there was no one to rescue her.
Ведь он встретил девушку, обрученную с другим в поле и напал на нее, и она, может быть, и кричала, но некому было ей помочь.
If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered,
Если мужчина встретит девственницу, не обрученную с другим, и обесчестит ее, и если люди видели случившееся,
то пусть он уплатит отцу девушки пятьдесят шекелей серебра,63 и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил ее. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.