Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 22) | (Deuteronomy 24) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Exclusion From the Assembly

    No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
  • Ніхто не ві́зьме жінки свого батька, і не відкриє подо́лка одежі ба́тька свого́.
  • No one born of a forbidden marriagea nor any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
  • Не вві́йде на збори Господні ране́ний розча́вленням я́тер та з відрізаним членом.
  • No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
  • Неправоложний не вві́йде на збори Господні, також десяте покоління його не вві́йде на збори Господні.
  • For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaimb to pronounce a curse on you.
  • Не ввійде на збори Господні аммоні́тянин та моаві́тянин, також десяте їхнє покоління не вві́йде на збори Господні, аж навіки,
  • However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
  • за те, що вони не вийшли назустріч вас із хлібом та водою в дорозі, коли ви вихо́дили з Єгипту, і що найняли́ були на тебе Валаама, Беорового сина з Петору Араму двох річо́к, щоб проклясти тебе.
  • Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
  • Та не хотів Господь, Бог твій, слухати Валаама, і перемінив тобі Господь, Бог твій, те прокляття на благослове́ння, бо любить тебе Господь, Бог твій.
  • Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
  • Не будеш бажати для них миру й добра по всі свої дні навіки.
  • The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
  • Не обри́диш собі Ідуме́янина, бо він твій брат; не обри́диш собі Єги́птянина, бо був ти прихо́дьком у кра́ї його.
  • Uncleanness in the Camp

    When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
  • Сини, що народяться їм, покоління третє вві́йде з них на збори Господні.
  • If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
  • Коли та́бір вийде на ворогів твоїх, то будеш стерегтися всякої злої речі.
  • But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
  • Коли поміж тебе буде хто, що буде нечистий з нічної приго́ди, то він ви́йде поза та́бір, — до сере́дини табо́ру не вві́йде.
  • Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
  • А коли наступатиме вечір, обмиється в воді, а по за́ході сонця вві́йде до сере́дини табо́ру.
  • As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
  • А місце на потребу буде тобі поза табо́ром, щоб виходити тобі туди назо́вні.
  • For the Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
  • А лопатка буде в тебе на поясі твоїм; і станеться, коли ти сидітимеш назо́вні, то будеш копати нею, і зно́ву закриєш свою нечи́стість,
  • Miscellaneous Laws

    If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
  • бо Господь, Бог твій, ходить у сере́дині табо́ру твого, щоб тебе спасати, і видавати ворогів твоїх тобі. І буде та́бір твій святий, і Він не побачить у тебе соромі́тної речі, і не відве́рнеться.
  • Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
  • Не видавай панові раба його, який сховається до тебе від пана свого.
  • No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
  • З тобою він сидітиме серед вас у місці, яке він вибере за добре собі в одній з твоїх брам, і ти не будеш гноби́ти його.
  • You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitutec into the house of the Lord your God to pay any vow, because the Lord your God detests them both.
  • Блудни́ця не буде з Ізраїлевих дочо́к, і блудоді́й не буде з Ізраїлевих синів.
  • Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
  • Не принесеш дару розпу́сниці й ціни пса до дому Господа, Бога твого, ні за яку обі́тницю, бо тож вони обоє — гидо́та перед Господом, Богом твоїм.
  • You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
  • Не будеш позичати братові своєму на відсо́ток срібла, на відсоток їжі та всякої речі, що позичається на відсо́ток.
  • If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
  • Чужому пози́чиш на відсо́ток, а братові своєму не позичиш на відсоток, щоб поблагословив тебе Господь, Бог твій у всьому, до чо́го доторкнеться рука твоя на тій землі, куди ти входиш на володі́ння її.
  • But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
  • Коли ти складеш обі́тницю Господе́ві, Богові твоєму, не загаюйся виконати її, бо конче буде жадати Господь, Бог твій, від тебе, і буде на тобі гріх.
  • Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
  • А коли ти не складав обі́тниці, не буде на тобі гріха.
  • If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
  • Що вийшло з уст твоїх, будеш додержувати й будеш виконувати, як обіцяв ти Господе́ві, Богові своєму, добровільну жертву, що промовляв ти своїми устами.
  • If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
  • Коли вві́йдеш до виноградника свого ближнього, то будеш їсти виноград, скільки схоче душа твоя, до свого наси́чення, а до по́суду свого не ві́зьмеш.

  • ← (Deuteronomy 22) | (Deuteronomy 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025