Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Exclusion From the Assembly
No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
Хай жоден чоловік не бере дружини свого батька й не відкриває покриття свого батька.
Оскоплений і той, у кого відрізаний член, хай не входять у Господню громаду.
No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
Син розпусниці хай не входить у Господню громаду.
Аммонієць і моавієць хай не входять у Господню громаду; аж до десятого покоління хай не входять у Господню громаду й аж довіку
However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
через те, що вони не зустріли вас із хлібом та водою в дорозі, коли ви виходили з Єгипту, і тому, що найняли проти тебе Валаама, сина Веора з Месопотамії, щоби проклясти тебе.
Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
Та Господь, твій Бог, не хотів слухати Валаама, і Господь, твій Бог, обернув те прокляття на благословення, бо Господь, твій Бог, полюбив тебе.
Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
Не звертайся до них з побажаннями миру та благополуччя по всі свої дні, — довіку.
The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
Не гидуй ідумейцем, бо він — твій брат. Не гидуй єгиптянином, бо ти був пожильцем у його землі.
Uncleanness in the Camp
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
Якщо в них народяться сини в третьому поколінні, то нехай вони ввійдуть у Господню громаду.
If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
Коли виступиш, щоб стати табором проти своїх ворогів, остерігайся всякої поганої речі.
But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
Якщо серед тебе буде якийсь чоловік, який не буде чистий через своє нічне виділення, нехай він вийде поза табір і не входить у табір.
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
І буде, — під вечір нехай він обмиє своє тіло водою, і коли зайде сонце, — нехай увійде в табір.
As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
Нехай у тебе буде спеціальне місце поза табором, і виходитимеш туди назовні.
For the Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
І нехай у тебе на поясі буде лопатка; і буде — коли ти сідатимеш на стороні назовні, то викопаєш нею ямку, а відтак, загорнувши, прикриєш нею свій послід.
Miscellaneous Laws
If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
Адже Господь, твій Бог, ходить серед твого табору, щоб визволити тебе й видати перед твоїм обличчям твого ворога; тож нехай твій табір буде святим, і хай серед тебе не буде видно непристойної речі, а то Він відвернеться від тебе.
Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
Не видавай господареві раба, який, утікши від свого господаря, приєднається до тебе.
No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
Нехай він живе з тобою, нехай живе серед вас у будь-якому місці, де йому сподобається, — не пригноблюй його.
Хай серед ізраїльських дочок не буде розпусниці, і хай серед ізраїльських синів не буде розпусника. Хай серед ізраїльських дочок не буде розгнузданої, і хай серед ізраїльських синів не буде розгнузданого.
Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
Не принось до дому Господа, свого Бога, ні на яку обітну [жертву] заробітку розпусниці чи платні собаки, бо як одне, так і друге — гидота для Господа, твого Бога.
You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
Не стягуй зі свого брата відсотків з грошей, відсотків з їжі чи відсотків з будь-якої речі, яку позичиш йому.
If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
Із чужинця можеш стягувати відсотки, а з брата свого не стягуй відсотків, щоб Господь, твій Бог, поблагословив тебе в усіх твоїх ділах на землі, в яку ти входиш, щоб заволодіти нею.
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
Якщо складеш Господу, своєму Богові, молитовну обітницю, то не барися виконати її, бо Господь, твій Бог, неодмінно вимагатиме [1] від тебе її виконання, і на тобі буде гріх.
Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
Якщо ж ти не захочеш складати обітниці, то в тебе не буде гріха.
If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
Дотримуйся того, що виходить з твоїх уст, і так, як ти пообіцяв у молитві Господу, своєму Богові, принеси дар, який ти прирік своїми вустами.