Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 33) | (Joshua 1) →

New International Version

Новый русский перевод

  • The Death of Moses

    Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the Lord showed him the whole land — from Gilead to Dan,
  • Затем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю — от Галаада до Дана,
  • all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea,
  • все владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого Западного моря,105
  • the Negev and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar.
  • Негев и всю область от долины Иерихона, города Пальм, до самого Цоара.
  • Then the Lord said to him, “This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it.”
  • Господь сказал ему:
    — Вот земля, которую Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, когда сказал: «Я дам ее твоему потомству». Я позволил тебе увидеть ее своими глазами, но ты не вступишь в нее.
  • And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
  • He buried hima in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is.
  • Он похоронил его106 в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.
  • Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.
  • Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.
  • The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.
  • Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней, пока время плача и скорби не прошло.
  • Now Joshua son of Nun was filled with the spiritb of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the Lord had commanded Moses.
  • Иисус же, сын Навин, исполнился духа107 мудрости, потому что Моисей возложил на него руки. Израильтяне слушали его и делали то, что Господь повелел Моисею.
  • Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
  • С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.
  • who did all those signs and wonders the Lord sent him to do in Egypt — to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
  • Никто не превзошел Моисея в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Господню над фараоном, над всеми его приближенными и над всей его землей.
  • For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.
  • Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Моисей совершил на глазах у всего Израиля.

  • ← (Deuteronomy 33) | (Joshua 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025