Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 5) | (Deuteronomy 7) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Love the Lord Your God

    These are the commands, decrees and laws the Lord your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess,
  • "Вот каким заповедям, законам и предписаниям повелел мне научить вас Господь, ваш Бог. Соблюдайте их все на той земле, на которую готовитесь вступить, чтобы жить там.
  • so that you, your children and their children after them may fear the Lord your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life.
  • И вы, и потомки ваши почитайте Господа, Бога вашего, всю свою жизнь, соблюдайте все Его законы и заповеди, которые я вам передаю, чтобы ваша жизнь на новой земле была долгой.
  • Hear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you.
  • Народ Израиля, слушай внимательно эти законы и исполняй их, и тебе будет хорошо. Дети твои будут многочисленны, и земля твоя переполнится всеми благами, как и обещал тебе Господь, Бог предков твоих.
  • Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.a
  • Слушай, народ Израиля! Господь — Бог наш, Господь — един!
  • Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • Люби Господа всем сердцем своим, всей душой своей и всей силой своей
  • These commandments that I give you today are to be on your hearts.
  • и всегда помни заповеди, которые я сегодня даю тебе!
  • Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • Внушай их своим детям и говори об этих законах, и сидя у себя дома, и идя по дороге, и когда ложишься, и когда встаёшь.
  • Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
  • Привяжи их в напоминание на руку и носи их на лбу,
  • Write them on the doorframes of your houses and on your gates.
  • запиши на косяке двери своего дома и на воротах.
  • When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you — a land with large, flourishing cities you did not build,
  • Господь, Бог твой, дал обещание твоим предкам, Аврааму, Исааку и Иакову, что отдаст тебе эту землю и великие, богатые города, которые ты не строил.
  • houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant — then when you eat and are satisfied,
  • Господь даст тебе дома, полные добра, которым не ты их наполнил, даст тебе колодцы, которые не ты вырыл, даст тебе виноградники и оливковые деревья, которые не ты посадил, и будет у тебя вдоволь еды.
  • be careful that you do not forget the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
  • Но смотри, не забывай Господа! Вы были рабами в Египте, но Господь вывел вас из земли Египетской,
  • Fear the Lord your God, serve him only and take your oaths in his name.
  • так почитайте Господа, Бога вашего, служите только Ему и только Его именем клянитесь.
  • Do not follow other gods, the gods of the peoples around you;
  • Не следуйте никаким другим богам, не следуйте богам народов, живущих вокруг вас.
  • for the Lord your God, who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land.
  • Господь, Бог ваш, всегда с вами. Он не терпит, чтобы Его народ поклонялся другим богам! И потому, если вы обратитесь к другим богам, то Господь разгневается и сотрёт вас с лица земли.
  • Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
  • Не искушайте Господа, Бога вашего, как искушали Его в Массе,
  • Be sure to keep the commands of the Lord your God and the stipulations and decrees he has given you.
  • исполняйте все наставления и законы, которые Он дал вам.
  • Do what is right and good in the Lord’s sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the Lord promised on oath to your ancestors,
  • Делайте то, что хорошо и правильно, то, что угодно Господу, и тогда вам будет хорошо, и вы сможете пойти и завладеть доброй землёй, которую Господь обещал вашим предкам,
  • thrusting out all your enemies before you, as the Lord said.
  • и изгоните всех врагов ваших, как и сказал Господь".
  • In the future, when your son asks you, “What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the Lord our God has commanded you?”
  • "И если в будущем твой сын спросит тебя: "Что означают те учения, законы и предписания, которые Бог дал вам?",
  • tell him: “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
  • то скажи своему сыну: "Мы были рабами фараона в Египте, но Господь Своей силой великой вывел нас из Египта.
  • Before our eyes the Lord sent signs and wonders — great and terrible — on Egypt and Pharaoh and his whole household.
  • Господь свершил великие и удивительные дела, мы видели, что Он сделал с египетским народом, с фараоном и со всеми его придворными.
  • But he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors.
  • Господь вывел нас из Египта, чтобы дать нам землю, обещанную нашим предкам,
  • The Lord commanded us to obey all these decrees and to fear the Lord our God, so that we might always prosper and be kept alive, as is the case today.
  • и повелел нам следовать всем этим наставлениям. Мы должны почитать Господа, Бога нашего, и тогда Господь сохранит нам жизнь, и нам будет так же хорошо, как и сегодня.
  • And if we are careful to obey all this law before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.”
  • Если мы будем неукоснительно соблюдать все законы, как сказал нам Господь, Бог наш, то Бог сочтёт, что мы поступили праведно"".

  • ← (Deuteronomy 5) | (Deuteronomy 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025