Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 7:17
-
New International Version
You may say to yourselves, “These nations are stronger than we are. How can we drive them out?”
-
(en) King James Bible ·
If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them? -
(en) New King James Version ·
“If you should say in your heart, ‘These nations are greater than I; how can I dispossess them?’ — -
(en) English Standard Version ·
“If you say in your heart, ‘These nations are greater than I. How can I dispossess them?’ -
(en) New American Standard Bible ·
“If you should say in your heart, ‘These nations are greater than I; how can I dispossess them?’ -
(en) New Living Translation ·
Perhaps you will think to yourselves, ‘How can we ever conquer these nations that are so much more powerful than we are?’ -
(en) Darby Bible Translation ·
If thou shouldest say in thy heart, These nations are greater than I; how can I dispossess them? -
(ru) Синодальный перевод ·
Если скажешь в сердце твоём: «народы сии многочисленнее меня; как я могу изгнать их?» -
(ua) Переклад Хоменка ·
А якби ти в своїм серці намислив: Таж ці народи багато численніші від мене! Як же де я здолаю прогнати їх? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ти скажеш в серцю своїм: Сї народи лїчбою більші за мене; як же менї вигубити їх? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли скажеш у серці своїм: „Ті люди численні́ші від мене, — як я зможу вигнати їх?“ — -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты можешь подумать: «Эти народы сильнее меня. Как же я смогу выгнать их?» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж ти скажеш у своєму міркуванні: Цей народ численніший від мене, — як я зможу їх вигубити? — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"И не говорите про себя: "Эти народы сильнее нас, как же мы сможем изгнать их?"