Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
3 John 1:6
-
New International Version
They have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God.
-
(en) King James Bible ·
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: -
(en) New King James Version ·
who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well, -
(en) English Standard Version ·
who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God. -
(en) New American Standard Bible ·
and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. -
(en) New Living Translation ·
They have told the church here of your loving friendship. Please continue providing for such teachers in a manner that pleases God. -
(en) Darby Bible Translation ·
(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well; -
(ru) Синодальный перевод ·
Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони свідчили про твою любов перед Церквою. Ти добре зробиш, коли вирядиш їх, як це Богові вгодно. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
котрі сьвідкували про твою любов перед церквою; добре ти зробиш, одпровадивши їх достойно перед Богом. -
(ua) Сучасний переклад ·
Про любов твою вони засвідчили перед церквою. Ти добре зробиш, якщо допоможеш їм продовжити їхню мандрівку, і роби це так, як би то було Богу до вподоби. -
(ua) Переклад Огієнка ·
вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога, -
(ru) Новый русский перевод ·
Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Богом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони засвідчили твою любов перед Церквою. Добре зробиш, коли їх випровадиш так, як Богові до вподоби. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Пожалуйста, помоги им продолжать их путешествие, поступая угодно Богу.