Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jude 1:8
-
New International Version
In the very same way, on the strength of their dreams these ungodly people pollute their own bodies, reject authority and heap abuse on celestial beings.
-
(en) King James Bible ·
Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities. -
(en) English Standard Version ·
Yet in like manner these people also, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and blaspheme the glorious ones. -
(en) New American Standard Bible ·
Yet in the same way these men, also by dreaming, defile the flesh, and reject authority, and revile angelic majesties. -
(en) Darby Bible Translation ·
Yet in like manner these dreamers also defile [the] flesh, and despise lordship, and speak railingly against dignities. -
(ru) Синодальный перевод ·
так точно будет и с сими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Одначе і ці також в маячінні бруднять тіло, нехтують Божою владою і зневажають величчя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
так і сї сновиди опоганюють тїло, начальством же гордують, а на власть хулять. -
(ua) Сучасний переклад ·
Так само буде й з тими сновидами, які гріхом оскверняють тіла свої, відштовхують владу Господню і ганьблять славних.[3] -
(ua) Переклад Огієнка ·
так само буде й цим снови́дам, що опоганюють тіло, пого́рджують вла́дами, зневажають слави. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так и эти мечтатели оскверняют свои тела, отвергают власть4 и злословят славных.5 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так само й ці сновиди опоганюють тіло, відкидають владу і зневажають славу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так точно и те, кто присоединился к вам, руководимы мечтаниями своими и оскверняют свои тела, отрицают власть Божью и порочат ангелов славных.