Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 10) | (Romans 12) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Remnant of Israel

    I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
  • Глаголю ж оце: Чи вже ж відопхнув Бог людей своїх? Нехай не буде! Бо й я Ізраїльтянин, із насїння Авраамового, із роду Беняминового.
  • God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah — how he appealed to God against Israel:
  • Не відопхнув Бог людей своїх, котрих перше знав. Хиба не відаєте, що про Ілию глаголе писаннє? як він обертаєть ся до Бога проти Ізраїля, глаголючи:
  • “Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me”a?
  • Господи, пророки Твої повбивали, і жертівнї Твої порозкидали; я зоставсь один, і шукають души моєї.
  • And what was God’s answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”b
  • Що ж глаголе йому Божа відповідь? Зоставив я собі сїм тисяч мужів, що не приклонили колїна перед Ваалом.
  • So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
  • Оттак же і в теперішнім часї єсть останок по вибору благодатї.
  • And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.
  • Коли ж по благодатї, то не по дїлам; ато благодать не була б уже більш благодаттю. Коли ж по дїлам, то більш нема благодатї; ато дїло не було б уже більш дїлом.
  • What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,
  • Що ж? чого шукав Ізраїль, того не осяг, а вибір осяг, инші ж ослїпли,
  • as it is written:
    “God gave them a spirit of stupor,
    eyes that could not see
    and ears that could not hear,
    to this very day.”c
  • (яко ж писано: Дав їм Бог духа дрімоти; очі, щоб не бачили, й уші, щоб не чули) до днешнього дня.
  • And David says:
    “May their table become a snare and a trap,
    a stumbling block and a retribution for them.
  • І Давид глаголе: Нехай буде трапеза їх на сїть і на ловитву, і на поблазнь, і на відплату їм.
  • May their eyes be darkened so they cannot see,
    and their backs be bent forever.”d
  • Нехай оморочать ся очі їх, щоб не бачили, і хребет їх завсїди зігнутий.
  • Ingrafted Branches

    Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.
  • Глаголю й питаю тепер: Чи вони спіткнулись, щоб (на завсїди) упали? Нехай не буде! їх-то упадком і спасеннє поганам, щоб завдати їм зависти.
  • But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!
  • Коли ж упадок їх багацтво сьвіту, і відпаденнє їх багацтво поган, скільки ж більше повнота їх?
  • I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry
  • Вам бо, поганам, глаголю, на скільки я апостол поганам: Службу мою прославляю,
  • in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.
  • чи не завдам як зависти тїлу моєму, і не спасу которих із них.
  • For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • Коли бо відкинуттє їх примиреннє сьвітові, що ж (буде) прийняттє, коли не життє з мертвих?
  • If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.
  • Коли ж росчина сьвята, то й заміс; і коли корінь сьвят, то й віттє.
  • If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
  • Коли ж деякі з віття відломились, а ти, бувши дикою оливиною, прищепивсь єси замість них, і спільником коріння і туку оливного зробивсь єси,
  • do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
  • то не величай ся перед віттєм. Коли ж величаєш ся, то (знай) не ти кореня носиш, а корінь тебе.
  • You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”
  • Ти ж кажеш: Відломилось віттє, щоб я прищепив ся.
  • Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble.
  • Добре: невірою відломились вони, ти ж вірою стоїш. Не носись високо, а бій ся.
  • For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
  • Коли бо Бог природнього віття не пощадив, (гледи) що й тебе не пощадить.
  • Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
  • Вбачай же благость і непощадіннє Боже: на тих, що відпали, непощадіннє; на тебе ж благость, коли пробувати меш у благости; коли ж нї, то й ти будеш відтятий.
  • And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
  • І вони ж, як не зостануть ся в невірстві, прищеплять ся; здолїє бо Бог знов прищепити їх.
  • After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!
  • Коли бо ти відтятий від оливини, дикої по природї, і проти природи прищеплений до доброї оливини, то як більш сї, що по природї прищеплять ся до своєї оливини.
  • All Israel Will Be Saved

    I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in,
  • Не хочу бо, щоб ви не відали тайни сієї, брати (щоб не були самі в собі мудрими), що ослїпленнє від части Ізраїлеві стало ся, доки сповненнє поган увійде.
  • and in this waye all Israel will be saved. As it is written:
    “The deliverer will come from Zion;
    he will turn godlessness away from Jacob.
  • І так увесь Ізраїль спасеть ся, яко ж писано: Прийде з Сіону Збавитель, і одверне безбожжє від Якова;
  • And this isf my covenant with them
    when I take away their sins.”g
  • і се їм од мене завіт, коли зниму гріхи їх.
  • As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
  • По благовістю (вони) вороги задля вас; по вибранню ж полюблені задля отцїв.
  • for God’s gifts and his call are irrevocable.
  • Бо в даруваннях і покликанню Бог не каєть ся.
  • Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
  • Бо, як і ви колись противились Богові, тепер же помилувані через непокору сих,
  • so they too have now become disobedient in order that they too may nowh receive mercy as a result of God’s mercy to you.
  • так і сї тепер противились, щоб через ваше помилуваннє і їх помилувано.
  • For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
  • Зачинив бо Бог усїх у непокору, щоб усїх помилувати.
  • Doxology

    Oh, the depth of the riches of the wisdom andi knowledge of God!
    How unsearchable his judgments,
    and his paths beyond tracing out!
  • О, глибино багацтва і премудрости і розуму Божого! як не довідомі присуди Його і не дослїджені дороги Його!
  • “Who has known the mind of the Lord?
    Or who has been his counselor?”j
  • Хто бо зрозумів ум Господень? або хто порадником Йому був?
  • “Who has ever given to God,
    that God should repay them?”k
  • або хто наперед дав Йому, щоб Він віддав йому?
  • For from him and through him and for him are all things.
    To him be the glory forever! Amen.
  • Бо з Него, і Ним, і в Него все. Єму слава на віки. Амінь.

  • ← (Romans 10) | (Romans 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025