Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 10) | (Romans 12) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • The Remnant of Israel

    I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
  • Отож я питаю: Чи ж Бог відкинув наро́да Свого́? Зо́всім ні! Бо й я ізра́їльтянин, із насіння Авраамового, Веніями́нового племени.
  • God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah — how he appealed to God against Israel:
  • Не відкинув Бог наро́да Свого́, що його перше знав. Чи ви не знаєте, що гово́рить Писа́ння „про Іллю“, як він ска́ржиться Богові на Ізраїля, кажучи:
  • “Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me”a?
  • „Господи, вони повбивали пророків Твоїх, і Твої же́ртівники поруйнували, і лишився я сам, і шукають моєї душі“.
  • And what was God’s answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”b
  • Та що каже йому Божа відповідь: „Я для Себе зоставив сім тисяч мужа, що перед Ваа́лом колін не схилили“.
  • So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
  • Також і тепе́рішнього ча́су залиши́вся останок за ви́бором благодаті.
  • And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.
  • А коли за благода́ттю, то не з учинків, інакше благода́ть не була́ б благода́ттю. А коли з учинків, то це більше не благода́ть, інакше вчи́нок не є вже вчинок.
  • What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,
  • Що ж? Чого Ізраїль шукає, того не оде́ржав, та оде́ржали ви́брані, а останні затверді́ли,
  • as it is written:
    “God gave them a spirit of stupor,
    eyes that could not see
    and ears that could not hear,
    to this very day.”c
  • як написано: „Бог дав їм духа засипа́ння, очі, щоб не бачили, і ву́ха, щоб не чули, аж до сього́днішнього дня“.
  • And David says:
    “May their table become a snare and a trap,
    a stumbling block and a retribution for them.
  • А Дави́д каже: „Нехай станеться стіл їхній за сітку й за па́стку, і на спокусу, та їм на заплату;
  • May their eyes be darkened so they cannot see,
    and their backs be bent forever.”d
  • нехай потемні́ють їхні очі, щоб не бачили, хай наза́вжди зігне́ться хребе́т їхній!“
  • Ingrafted Branches

    Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.
  • Тож питаю: Чи ж спіткну́лись вони, щоб упасти? Зо́всім ні! Але з їхнього зане́паду — спасі́ння поганам, щоб ви́кликати за́здрість у них.
  • But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!
  • А коли їхній зане́пад — багатство для світу, а їхнє упоко́рення — багатство поганам, — скільки ж більш повнота́ їхня?
  • I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry
  • Кажу́ бо я вам, поганам: через те, що я апо́стол поганів, я хвалю́ свою службу,
  • in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.
  • може як викличу за́здрість у своїх за тілом, і спасу́ де́кого з них.
  • For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • Коли ж відки́нення їх — то прими́рення світу, то що́ їхнє прийняття́, як не життя з мертвих?
  • If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.
  • А коли святий пе́рвісток, то й тісто святе; а коли святий корінь, то й ві́ття святе.
  • If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
  • Коли ж деякі з галу́зок відломи́лися, а ти, бувши дике оливне дерево, прищепи́вся між них і став спільнико́м то́вщу оли́вного ко́реня,
  • do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
  • то не вихваляйся перед галу́зками; а коли вихваля́єшся, то знай, що не ти носиш кореня, але корінь тебе.
  • You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”
  • Отже скажеш: „Галу́зки відломи́лися, щоб я прищепи́вся“.
  • Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble.
  • Добре. Вони відломились невірством, а ти тримаєшся вірою; не величайся, але бійся.
  • For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
  • Бо коли Бог природних галу́зок не пожалував, то Він і тебе не пожа́лує!
  • Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
  • Отже, бач до́брість і суво́рість Божу, — на відпалих суворість, а на тебе до́брість Божа, коли перебу́деш у до́брості, коли ж ні, то й ти бу́деш відтя́тий.
  • And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
  • Та й вони, коли не зоста́нуться в невірстві, прище́пляться, бо має Бог силу їх знов прищепи́ти.
  • After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!
  • Бо коли ти відтя́тий з оливки, дикої з природи, і проти природи заще́плений до доброї оливки, то скільки ж більше ті, що природні, прище́пляться до своєї власної оливки?
  • All Israel Will Be Saved

    I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in,
  • Бо не хо́чу я, браття, щоб ви не знали цієї таємниці, — щоб не були́ ви високої думки про себе, що жорстокість ста́лась Ізраїлеві поча́сти, аж поки не вві́йде повне число поган,
  • and in this waye all Israel will be saved. As it is written:
    “The deliverer will come from Zion;
    he will turn godlessness away from Jacob.
  • і так увесь Ізраїль спасеться, як написано: „При́йде з Сіо́ну Спаситель, і відве́рне безбожність від Якова,
  • And this isf my covenant with them
    when I take away their sins.”g
  • і це запові́т їм від Мене, коли відійму́ гріхи їхні!“
  • As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
  • Тож вони за Єва́нгелією вороги ради вас, а за вибором — улю́блені ради отців.
  • for God’s gifts and his call are irrevocable.
  • Бо да́ри й покли́кання Божі невідмінні.
  • Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
  • Бо як і ви були́ колись неслухняні Богові, а тепер поми́лувані через їхній непо́слух,
  • so they too have now become disobedient in order that they too may nowh receive mercy as a result of God’s mercy to you.
  • так і вони тепер спроти́вились для поми́лування вас, щоб і самі були помилувані.
  • For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
  • Бо замкнув Бог усіх у непо́слух, щоб помилувати всіх.
  • Doxology

    Oh, the depth of the riches of the wisdom andi knowledge of God!
    How unsearchable his judgments,
    and his paths beyond tracing out!
  • О глиби́но багатства, і премудрости, і знання́ Божого! Які недовідо́мі при́суди Його, і недослі́джені дороги Його!
  • “Who has known the mind of the Lord?
    Or who has been his counselor?”j
  • „Бо хто розум Господній пізнав? Або хто був дорадник Йому?
  • “Who has ever given to God,
    that God should repay them?”k
  • Або хто давніш Йому дав, і йому бу́де відда́но?“
  • For from him and through him and for him are all things.
    To him be the glory forever! Amen.
  • Бо все з Нього, через Нього і для Нього! Йому слава навіки. Амі́нь.

  • ← (Romans 10) | (Romans 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025