Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 11) | (Romans 13) →

New International Version

Синодальный перевод

  • A Living Sacrifice

    Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God — this is your true and proper worship.
  • Итак, умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
  • Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is — his good, pleasing and perfect will.
  • и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
  • Humble Service in the Body of Christ

    For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.
  • По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
  • For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
  • Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
  • so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
  • так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
  • We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with youra faith;
  • И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество — пророчествуй по мере веры;
  • if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
  • имеешь ли служение — пребывай в служении; учитель ли — в учении;
  • if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead,b do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
  • увещатель ли — увещевай; раздаватель ли — раздавай в простоте; начальник ли — начальствуй с усердием; благотворитель ли — благотвори с радушием.
  • Love in Action

    Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
  • Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
  • Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
  • будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
  • Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
  • в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
  • Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
  • утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве — постоянны;
  • Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
  • в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
  • Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
  • Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.
  • Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
  • Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position.c Do not be conceited.
  • Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
  • Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
  • никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
  • If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
  • Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
  • Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,”d says the Lord.
  • Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: «Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь».
  • On the contrary:
    “If your enemy is hungry, feed him;
    if he is thirsty, give him something to drink.
    In doing this, you will heap burning coals on his head.”e
  • Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напои его: ибо, делая сие, ты соберёшь ему на голову горящие уголья.
  • Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Не будь побеждён злом, но побеждай зло добром.

  • ← (Romans 11) | (Romans 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025