Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 11) | (Romans 13) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • A Living Sacrifice

    Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God — this is your true and proper worship.
  • Тож благаю вас, брати, на милість Божу, віддати тіла ваші як жертву живу, святу, приємну Богові: богослужбу від вас розумну.
  • Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is — his good, pleasing and perfect will.
  • І не вподібнюйтеся до цього світу, але перемінюйтесь обновленням вашого розуму, щоб ви переконувалися, що то є воля Божа, що добре, що вгодне, що досконале.
  • Humble Service in the Body of Christ

    For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.
  • Ласкою, яка мені дана, я кажу кожному з вас: не думати понад те, що треба думати, а думати скромно, мірою віри, як Бог наділив кожному.
  • For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
  • Бо як в одному тілі маємо багато членів і всі члени не виконують ту саму роботу,
  • so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
  • отак і ми: численні — одне в Христі тіло, кожен один одному член.
  • We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with youra faith;
  • Маючи ж, згідно з даною нам благодаттю, різні дари: коли то дар пророцтва, виконуймо його мірою віри;
  • if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
  • хто має дар служіння, нехай служить; хто навчання, нехай навчає;
  • if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead,b do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
  • хто напоумлення, нехай напоумляє. Хто дає — у простоті; хто головує — дбайливо; хто милосердиться — то з радістю.
  • Love in Action

    Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
  • Любов нехай буде нелицемірна; ненавидівши зло, приставайте до добра.
  • Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
  • Любіть один одного братньою любов'ю. Пошаною один одного випереджайте.
  • Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
  • В ревності не будьте ліниві, духом горіть, Господеві служіть;
  • Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
  • веселі в надії, в горі терпеливі, в молитві витривалі;
  • Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
  • святих у потребах спомагайте і дбайте про гостинність.
  • Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Благословляйте тих, що вас гонять; благословляйте, не проклинайте.
  • Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.
  • Радуйтеся з тими, що радуються; плачте з тими, що плачуть.
  • Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position.c Do not be conceited.
  • Між собою будьте одної думки, про високе не мудруйте, радше до покірного схиляйтеся; не будьте зарозумілі на себе.
  • Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
  • Нікому злом за зло не віддавайте; дбайте перед усіма людьми про добро.
  • If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
  • Коли можливо, оскільки це від вас залежить, будьте з усіма людьми в мирі.
  • Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,”d says the Lord.
  • Самих себе не відомщайте, любі, а дайте місце гніву, написано бо: «Мені належить помста, я відплачу», — говорить Господь.
  • On the contrary:
    “If your enemy is hungry, feed him;
    if he is thirsty, give him something to drink.
    In doing this, you will heap burning coals on his head.”e
  • Але коли твій ворог голодує, нагодуй його; і коли має спрагу, напій його, бо, роблячи це, ти нагромаджуєш йому на голову розпалене вугілля.
  • Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Не дозволь, щоб зло тебе перемогло, але перемагай зло добром.

  • ← (Romans 11) | (Romans 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025