Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 11) | (Romans 13) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • A Living Sacrifice

    Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God — this is your true and proper worship.
  • Тож благаю вас, брати: заради Божого милосердя, принесіть ваші тіла як живу, святу, приємну Богові жертву, як ваше служіння розуму.
  • Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is — his good, pleasing and perfect will.
  • І не пристосовуйтеся до цього віку, але змінюйтеся оновленням [вашого] розуму, щоб ви пізнавали, що є Божа воля: добре, приємне і досконале.
  • Humble Service in the Body of Christ

    For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.
  • Кажу кожному з вас через дану мені благодать: не думати про себе більше, ніж належить думати, а думати скромно, згідно з мірою віри, якою Бог кожного наділив.
  • For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
  • Бо як в одному тілі маємо багато членів, а всі члени виконують не однакові дії,
  • so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
  • так само, хоч і багато нас, але ми є одним тілом у Христі, а окремо ми один для одного є членами.
  • We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with youra faith;
  • Маємо різноманітні дари, згідно з даною нам благодаттю: якщо пророцтво, — то в міру віри;
  • if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
  • якщо служіння, — перебувай у служінні; якщо вчитель, — у навчанні;
  • if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead,b do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
  • коли хто потішає, — потішай, хто подає, — давай у простоті, хто керує, — керуй з ревністю, хто виявляє милосердя, — нехай робить це з привітністю.
  • Love in Action

    Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
  • Любов — нелицемірна. Ненавидьте зло, шукайте добра,
  • Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
  • любіть один одного по-братерськи, пошаною один одного випереджайте;
  • Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
  • у наполегливості не лінуйтеся, духом палайте, Господу служіть,
  • Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
  • радійте надією, труднощі переносьте, перебувайте в молитві;
  • Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
  • беріть участь у потребах святих, виявляйте гостинність.
  • Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Благословляйте тих, хто переслідує вас, — благословляйте, а не проклинайте.
  • Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.
  • Радійте з тими, які радіють, і плачте з тими, котрі плачуть.
  • Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position.c Do not be conceited.
  • Тримайтеся між собою однієї думки, не будьте зарозумілими, наслідуйте лагідних. Не вважайте себе мудрими.
  • Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
  • Нікому не платіть злом за зло, дбайте про добро перед усіма людьми.
  • If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
  • Якщо це залежить від вас, — живіть з усіма людьми в мирі.
  • Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,”d says the Lord.
  • Не мстіть за себе, любі, але дайте місце гніву Божому, як написано: У Моїй владі є помста, і Я віддам, — каже Господь.
  • On the contrary:
    “If your enemy is hungry, feed him;
    if he is thirsty, give him something to drink.
    In doing this, you will heap burning coals on his head.”e
  • Але якщо твій ворог голодний, — нагодуй його; якщо спраглий, — дай йому пити; роблячи це, ти нагортаєш йому на голову палаюче вугілля.
  • Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Не будь переможений злом, але перемагай зло добром.

  • ← (Romans 11) | (Romans 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025