Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 11) | (Romans 13) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • A Living Sacrifice

    Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God — this is your true and proper worship.
  • Потому молю вас, братья, ради этого милосердия Божьего, принесите жизни ваши Богу в жертву живую, святую и угодную Ему. Это будет вашим духовным служением Богу.
  • Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is — his good, pleasing and perfect will.
  • И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
  • Humble Service in the Body of Christ

    For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.
  • Бог дал мне драгоценный дар. И потому я говорю всем вам: Не возомните о себе более положенного, рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас.
  • For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
  • Ибо, как тело наше состоит из многих членов, хотя и не все имеют одно и то же назначение,
  • so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
  • так и все мы, хотя нас и множество, — единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом.
  • We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with youra faith;
  • Разные дары получили мы от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере.
  • if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
  • Тот, кто имеет дар служения другим, пусть посвятит себя этому служению. Кто обладает даром наставничества, пусть посвятит себя наставничеству.
  • if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead,b do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
  • Кто обладает даром приносить другим утешение, пусть утешает. Кто обладает даром делиться, пусть делает это бескорыстно. Тот, кто обладает даром руководить другими, пусть делает это с усердием и прилежанием. Кто одарён стремлением к милосердию, пусть делает это с радостью.
  • Love in Action

    Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
  • Пусть будет искренней ваша любовь. Будьте непримиримы ко злу; стремитесь к добру.
  • Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
  • Будьте по-братски преданы друг другу; уважайте друг друга больше, чем самих себя.
  • Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
  • Будьте ревностны постоянно; пламенейте духом; служите Господу.
  • Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
  • Радуйтесь в надежде; проявляйте терпение в беде; молитесь постоянно.
  • Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
  • Помогайте людям Божьим в их нуждах; будьте гостеприимны.
  • Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Благословляйте преследующих вас; благословляйте, а не проклинайте их.
  • Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.
  • Радуйтесь с теми, кто радуется; печальтесь с теми, кто печалится.
  • Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position.c Do not be conceited.
  • Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе.
  • Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
  • Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей.
  • If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
  • Насколько это от вас зависит, живите в мире со всеми.
  • Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,”d says the Lord.
  • Дорогие друзья, не будьте мстительны, предоставьте это гневу Божьему. Ибо записано в Писании: "Мщение принадлежит Мне, Я отплачу", — говорит Господь.
  • On the contrary:
    “If your enemy is hungry, feed him;
    if he is thirsty, give him something to drink.
    In doing this, you will heap burning coals on his head.”e
  • Итак, "если враг твой голоден, накорми его. Если он томится жаждой, напои его. Ибо если так будешь поступать, то заставишь его устыдиться".
  • Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Не поддавайся злу, преодолевай зло добром.

  • ← (Romans 11) | (Romans 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025