Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Поручаю ж вам Фиву, сестру нашу, служительку церкви, що в Кенхреях,
I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
щоб прийняли її в Господї, як личить сьвятим, і помагали їй, в якому дїлї вас потрібувати ме; бо вона була заступницею многим, і самому менї.
Витайте Прискилу та Аквилу, помічників моїх у Христї Ісусї,
They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
(котрі за мою душу шию свою клали, й котрим не тільки я дякую, та і всї церкви поган,) і домашню їх церкву.
Greet also the church that meets at their house.
Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
Витайте Епенета, любого мого, котрий єсть первоплід Ахаї для Христа.
Витайте Андроника та Юния, родину мою і товаришів неволї моєї; вони значні між апостолами, і перше мене увірували в Христа.
Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
Витайте Урбана, помічника нашого в Христї, і Стахия, любого менї.
Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test.
Greet those who belong to the household of Aristobulus.
Greet those who belong to the household of Aristobulus.
Витайте Апелеса, вірного в Христї. Витайте Аристовулових.
Greet Herodion, my fellow Jew.
Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
Витайте Іродиона, родину мою. Витайте з Наркисових, которі в Господї.
Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord.
Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
Витайте Трифену й Трифосу, що трудять ся в Господї, витайте Персиду любу, що багато трудилась в Господї.
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
Витайте Руфа, вибраного в Господї, і матїр його й мою.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them.
Витайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмия і инших з ними братів.
Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people who are with them.
Витайте Филолога й Юлию, Нерея і сестру його, і Олимпана, і всїх сьвятих з ними.
Greet one another with a holy kiss.
All the churches of Christ send greetings.
All the churches of Christ send greetings.
Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. Витають вас церкви Христові.
I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.
Благаю ж вас, браттє, остерегайтесь тих, що роблять незгоду та поблазнї проти науки, котрої ви навчились, і вхиляйтесь од них.
For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
Бо такі Господеві нашому Ісусу Христу не служять, а своєму череву; і ласкавими словами та благословеннєм обманюють серця нелукавих.
Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
Бо слухняність ваша до всїх дійшла; тим я радуюсь вами, хочу ж, щоб були мудрі на добре, а неприступні на лихе.
The God of peace will soon crush Satan under your feet.
The grace of our Lord Jesus be with you.
The grace of our Lord Jesus be with you.
Бог же впокою розітре сатану під ногами вашими незабаром. Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.
Timothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.
Витає вас Тимотей, помічник мій, та Лукий, та Ясон, та Сосипатр, родина моя.
I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
Витаю вас у Господї я Тертий, що написав посланнє се.
Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings.
Erastus, who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.
Erastus, who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.
Витає вас Гай, гостинник мій і всієї церкви. Витає вас Єраст, доморядник городський, і Кварт брат.
Now to him who is able to establish you in accordance with my gospel, the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past,
Тому ж, що може вас утвердити по благовістю моєму і проповіданню Ісус-Христовому, по відкриттю тайни від часів вічних умовчаної,
тепер же обявленої, і через писання пророчеські, по повелїнню вічнього Бога, на послуханнє віри, усїм народам звіщеної, —