Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
God’s Righteous Judgment
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
Тим без оправдання єси, всякий чоловіче, що судиш; у чому бо судиш другого, себе осуджуєш; те ж бо саме робиш, судячи (другого).
Now we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth.
Знаємо ж, що суд Божий по істинї на тих, що роблять таке.
So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
Чи думаєш же, чоловіче, судячи того, хто таке робить, і роблячи те ж саме, що ти втечеш од суду Божого?
Or do you show contempt for the riches of his kindness, forbearance and patience, not realizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance?
Або богацтвом благости Його та вдержливости та довготерпіння погорджуєш? не знаєш, що благость Божа до покаяння тебе веде?
But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed.
По жорстокости ж твоїй і непокаянному серцю збираєш собі гнїв на день гнїву і відкриття праведного суду Бога,
котрий віддасть кожному по дїлам його:
To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
тим, що терпіливостю в доброму дїлї шукають слави, та чести, та нетлїння — життє вічне;
But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
а которі сварливі і противлять ся істинї, корять ся ж неправдї, (тим) ярость та гнїв.
There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
Горе й тїснота на всяку душу чоловіка, що робить лихе, Жидовина перше, та й Грека;
but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
слава ж, честь і впокій усякому, хто робить добре, Жидовинові перше, та й Грекові.
All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
Скільки бо без закону згрішило, (стільки їх) без закону й погине; а скільки в законї згрішило, (стільки їх) законом суд прийме
For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
(Не слухателї бо закону праведні перед Богом, а чинителї закону оправдять ся.
(Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law.
Коли бо погане, не маючи закону, по природї законне чинять, то вони, закону не маючи, самі собі закон:
They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts sometimes accusing them and at other times even defending them.)
вони показують дїло законне, написане в серцях їх, як сьвідкує совість їх, і між тим думки їх одна другу осуджують, або оправдують);
This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
в день, коли судити ме Бог тайни людські, по благовістю моєму, через Ісуса Христа.
The Jews and the Law
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
Ось ти Жидовин звеш ся, і почиваєш на законї, і хвалиш ся Богом,
if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
і розумієш волю (Його), і розпізнаєш (що єсть) лучче, навчаючись із закону;
if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
і вповаєш на себе, що ти проводир слїпим, сьвітло тим, що в темряві,
an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth —
наставник незмислям, учитель малолїткам, мавши образ розуму і істини в законї.
you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Навчаючи ж иншого, себе не навчаєш? проповідуючи не красти, сам крадеш?
You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
говорячи, щоб не робили перелюбу, робиш перелюб? гидуючи ідолами, крадеш сьвяте?
You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
ти, що хвалиш ся законом, переступом закону Бога зневажаєш?
Імя бо Боже через вас хулить ся між поганами, яко ж писано.
Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
З обрізання бо є користь, коли чиниш закон; коли ж ти переступник закону, обрізаннє твоє сталось необрізаннєм.
So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
Коли ж необрізаний хоронить установи закону, чи необрізаннє його за обрізаннє не полїчить ся?
І осудить необрізаннє по природї, котре сповняє закон, тебе, котрий з писаннєм і обрізаннєм переступник єси закону.
A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
Не той бо, хто явно (такий) єсть Жидовин, і не те, що явно по тїлу, обрізаннє,
No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God.
а котрий потай, (той) Жидовин, і обрізаннє (єсть обрізаннє) серця в дусї, (а) не в писанню; йому ж похвала не від людей, а від Бога.