Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 8) | (Romans 10) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Paul’s Anguish Over Israel

    I speak the truth in Christ — I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit —
  • Я кажу в Христі правду, не обманюю, як свідчить мені моя совість у Святім Дусі.
  • I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • Смуток мені великий і безнастанний біль у моїм серці.
  • For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,
  • Бо я бажав би сам бути відлученим від Христа за братів моїх, рідних мені тілом;
  • the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
  • вони — ізраїльтяни, їм належить усиновлення і слава, і завіти, і законодавство, і богослужба, й обітниці;
  • Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised!a Amen.
  • їхні отці, з них і Христос тілом, який над усім — Бог, благословенний повіки. Амінь.
  • God’s Sovereign Choice

    It is not as though God’s word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.
  • Воно не так, щоб слово Боже не здійснилося: бо не всі ті, що від Ізраїля — ізраїльтяни;
  • Nor because they are his descendants are they all Abraham’s children. On the contrary, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”b
  • і не тому, що нащадки Авраама — всі діти, але: «Від Ісаака назоветься твоє потомство»,
  • In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.
  • тобто, не тілесні діти — то діти Божі, але діти обітниці вважаються за нащадків.
  • For this was how the promise was stated: “At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.”c
  • Слово ж обітниці таке: «Цієї самої пори я прийду, і буде син у Сари.»
  • Not only that, but Rebekah’s children were conceived at the same time by our father Isaac.
  • Ба більше: Ревека зачала від одного ложа батька нашого Ісаака;
  • Yet, before the twins were born or had done anything good or bad — in order that God’s purpose in election might stand:
  • коли ж вони ще й не народились і нічого доброго чи злого не зробили, — щоб постанова Божа була за вибором,
  • not by works but by him who calls — she was told, “The older will serve the younger.”d
  • не від діл, але від того, який кличе, — їй було сказано: «Старший молодшому буде служити!»
  • Just as it is written: “Jacob I loved, but Esau I hated.”e
  • Як написано: «Якова полюбив я, Ісава ж зненавидів.»
  • What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
  • Що ж скажемо? Що Бог несправедливий? Зовсім ні!
  • For he says to Moses,
    “I will have mercy on whom I have mercy,
    and I will have compassion on whom I have compassion.”f
  • Бо він каже Мойсеєві: «Помилую, кого хочу помилувати, і змилосерджусь, над ким хочу змилосердитися.»
  • It does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God’s mercy.
  • Отже це — не справа того, хто хоче, ані того, хто біжить, але Бога, що милує.
  • For Scripture says to Pharaoh: “I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.”g
  • Письмо бо каже фараонові: «Власне, на те я тебе поставив, щоб на тобі показати мою силу і щоб по всій землі славилося моє ім'я.»
  • Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.
  • Отож, кого він хоче, того милує, а кого хоче, того чинить затверділим.
  • One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”
  • Скажеш, отже, мені: «Чому ще хтось докоряє? Хто бо спротивиться його волі?»
  • But who are you, a human being, to talk back to God? “Shall what is formed say to the one who formed it, ‘Why did you make me like this?’ ”h
  • А хто ти такий, чоловіче, що сперечаєшся з Богом? Хіба виріб із глини скаже тому, хто його зробив: «Навіщо зробив єси мене так?»
  • Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use?
  • Хіба ганчар не має над глиною влади, щоб із того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть?
  • What if God, although choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath — prepared for destruction?
  • Коли ж Бог, хотівши показати гнів свій і виявити свою силу, зносив з великим довготерпінням посудини гніву, що вже були готові на погибель,
  • What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory —
  • щоб виявити багатство своєї слави на посудинах милосердя, котрі він наперед приготував на славу,
  • even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
  • — на нас, яких покликав не тільки від юдеїв, а й від поган, —
  • As he says in Hosea:
    “I will call them ‘my people’ who are not my people;
    and I will call her ‘my loved one’ who is not my loved one,”i
  • як і в Осії він говорить: «Назву не мій народ моїм народом, і нелюбу — улюбленою.
  • and,
    “In the very place where it was said to them,
    ‘You are not my people,’
    there they will be called ‘children of the living God.’ ”j
  • І на тім місці, де було їм сказано: «Ви — не мій народ!», там їх назвуть синами Бога живого.»
  • Isaiah cries out concerning Israel:
    “Though the number of the Israelites be like the sand by the sea,
    only the remnant will be saved.
  • Ісая ж про Ізраїля проголошує: «Хоч би число синів Ізраїля було, як морський пісок, тільки останок спасеться»,
  • For the Lord will carry out
    his sentence on earth with speed and finality.”k
  • Господь бо негайно і цілковито виконає своє слово на землі.
  • It is just as Isaiah said previously:
    “Unless the Lord Almighty
    had left us descendants,
    we would have become like Sodom,
    we would have been like Gomorrah.”l
  • І як прорік Ісая: «Якби Господь сил не лишив нам насіння, ми були б, як Содом, і стали б подібні до Гомори.»
  • Israel’s Unbelief

    What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
  • Що ж скажемо? Що погани, які не шукали праведности, осягли праведність, і то праведність, що від віри;
  • but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.
  • Ізраїль же, що шукав закону праведности, не досяг закону праведности.
  • Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
  • Чому? Бо вони спирались не на віру, а неначе на діла. Вони спотикнулись об камінь спотикання,
  • As it is written:
    “See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble
    and a rock that makes them fall,
    and the one who believes in him will never be put to shame.”m
  • як написано: «Ось я кладу в Сіоні камінь спотикання і скелю падіння. Хто ж вірує в нього, не осоромиться.»

  • ← (Romans 8) | (Romans 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025