Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 9) | (1 Corinthians 11) →

New International Version

Сучасний переклад

  • Warnings From Israel’s History

    For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
  • Брати і сестри мої, хочу, щоб ви знали, що всі наші прабатьки справді були під хмарою,[13] і всі вони безпечно перейшли через море.
  • They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
  • Всі вони в хмарі і в морі були «хрещені» [14] в Мойсея.
  • They all ate the same spiritual food
  • Всі вони їли ту саму духовну їжу і пили той самий духовний напій, бо пили вони з духовної скелі,[15] що йшла слідом за ними. Цією скелею був Христос.
  • and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
  • Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
  • Та більшість із них не вподобав Господь, і вони загинули в пустелі.
  • Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
  • І це приклад для нас, щоб ми не прагнули злого, як вони.
  • Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”a
  • Не будьте ідолопоклонниками, як був дехто з них. Бо сказано у Святому Писанні: «Люди посідали, щоб поїсти і попити, а тоді повставали, щоб розважатися».
  • We should not commit sexual immorality, as some of them did — and in one day twenty-three thousand of them died.
  • Не будемо віддаватися розпусті, як дехто з них. Бо одного дня від цього двадцять три тисячі полягло! [16]
  • We should not test Christ,b as some of them did — and were killed by snakes.
  • Тож не будемо спокушати Христа,[17] як дехто з них робив. Вони були покусані зміями і вмерли. [18]
  • And do not grumble, as some of them did — and were killed by the destroying angel.
  • Не нарікайте, як дехто з них нарікав і був знищений ангелом смерті. [19]
  • These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.
  • Все це сталося з ними як приклад нам. І було про це написано, щоб застерегти нас, хто живе після скінчення їхнього віку.
  • So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!
  • Ось чому той, хто вважає, що міцно стоїть, нехай стережеться, щоб не впасти.
  • No temptationc has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be temptedd beyond what you can bear. But when you are tempted,e he will also provide a way out so that you can endure it.
  • Вас спіткали ті ж самі спокуси, котрі зазнають усі люди. Та Бог вірний, Він не допустить, щоб ви спокушалися більше, ніж можете витримати. Разом із спокусою Він дасть і полегшення, щоб ви змогли подолати її.
  • Idol Feasts and the Lord’s Supper

    Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
  • Тож, любі друзі мої, уникайте служіння бовванам.
  • I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
  • Звертаюся до вас як до людей розумних. Судіть самі, про що кажу я.
  • Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
  • Чаша благословення, [20] за яку ми дякуємо, чи не є те ознакою того, що ми об’єднані пожертвою крові Христової? Хліб, що ми ламаємо, чи не є ознакою того, що ми об’єднані пожертвою тіла Христова?
  • Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf.
  • Існує один Хліб, і всі ми від одного Тіла, бо ми поєднані тим Хлібом.
  • Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  • Погляньте-но на народ ізраїльський, коли вони їдять пожертви,[21] чи не об’єднані вони тими підношеннями, що на вівтарі?
  • Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
  • Що ж я маю на увазі? Що їжа, яка приноситься в жертву бовванам нічого не варта, бо сам бовван — ніщо.
  • No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
  • Ні, швидше це означає, що люди, приносячи жертви бовванам, роблять це для нечистих духів, а не для Бога. А я не хочу, щоб ви були спільниками нечистих духів.
  • You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
  • Ви не можете одночасно пити з чаші Господньої і нечистих духів; не можете розділяти одночасно їжу Господню і диявольську.
  • Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
  • Чи прагнемо ми прогнівити Господа? [22] Хіба ж ми сильніші за Нього?
  • The Believer’s Freedom

    “I have the right to do anything,” you say — but not everything is beneficial. “I have the right to do anything” — but not everything is constructive.
  • «Усе нам дозволено», — стверджуєте ви. Та не все на користь. «Усе нам дозволено». Та не все допомагає людям стати сильнішими.
  • No one should seek their own good, but the good of others.
  • Нехай ніхто не шукає вигоди для себе, а лише дбає про ближнього свого.
  • Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
  • Їжте будь-яке м’ясо, що продається на ринку, не питаючи ні про що і без докорів сумління,
  • for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”f
  • бо «земля і все, що є на ній, належить Господу».
  • If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
  • Якщо хтось із невіруючих запросить вас на обід і ви вирішите піти, то їжте все, що перед вами на столі. Не питайте ні про що і не турбуйтеся про своє сумління.
  • But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
  • Але якщо хтось скаже вам: «Це м’ясо, що принесли в пожертву бовванам» — то не їжте його. Не їжте заради того, хто вам про це сказав і заради його сумління.
  • I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another’s conscience?
  • Коли я так кажу, то маю на увазі не власне сумління, а сумління іншого. Бо навіщо дозволяти, щоб моя воля була засуджена чужим сумлінням.
  • If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
  • Якщо я їм з подякою, то навіщо мене ганьбити за те, за що я дякую Всевишньому?
  • So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
  • Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи ще щось робите — робіть усе на Славу Богу.
  • Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God —
  • Не будьте перешкодою ні юдеям, ні поганам, ані церкві Божій.
  • even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
  • Так само, як я догоджаю всім і в усьому. Я шукаю користі не для себе, а для інших, щоб вони могли спастися.

  • ← (1 Corinthians 9) | (1 Corinthians 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025