Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Follow my example, as I follow the example of Christ.
Будьте моїми послідовниками, як і я — Христа.
On Covering the Head in Worship
I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
Радію, що ви про мене згадуєте в усьому і тримаєте передання так, як я передав вам.
Хочу, щоб ви знали, що кожному чоловікові голова є Христос, а голова жінці — чоловік, а голова Христові — Бог.
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
Кожний чоловік, що молиться чи пророкує з покритою головою, соромить свою голову.
But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head — it is the same as having her head shaved.
А кожна жінка, що молиться чи пророкує з непокритою головою, соромить свою голову, бо це те саме, якби була обголена.
For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
Бо коли жінка не покривається, нехай обстрижеться. А коли сором жінці стригтися чи голитися, нехай покривається.
Чоловікові не слід покривати голову, він бо образ і слава Божа, жінка ж — слава чоловіка;
For man did not come from woman, but woman from man;
бо не чоловік від жінки, а жінка від чоловіка,
neither was man created for woman, but woman for man.
і не чоловіка створено для жінки, а жінку для чоловіка.
Тому жінка мусить мати на голові знак влади (над нею) заради ангелів.
Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
Одначе, в Господі ні чоловік без жінки, ні жінка без чоловіка,
For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
бо так, як жінка від чоловіка, так само й чоловік через жінку, а все від Бога.
Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
Розсудіть самі: Чи ж воно личить жінці непокритій молитися до Бога?
Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
Хіба сама природа вас не вчить, що коли чоловік запускає волосся, то це для нього сором.
but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
А коли жінка запускає довге волосся, то це для неї слава, бо довге волосся дано їй замість покривала.
If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice — nor do the churches of God.
Коли ж хто сперечатися хоче, — то ми такого звичаю не маємо, ані Церкви Божі.
Correcting an Abuse of the Lord’s Supper
In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
Робивши ж вам оці зауваження, не можу я вас похвалити за те, що ваші сходини виходять вам не на добро, а на зло.
In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
Найперше бо зачуваю, що коли сходитеся на збори, — роздори постають між вами; і я цьому почасти вірю,
No doubt there have to be differences among you to show which of you have God’s approval.
бо мусять бути у вас єресі, щоб виявилися випробувані між вами.
So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,
Ваші сходини не є — споживання вечері Господньої.
for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
Бо кожен поспішає їсти свою вечерю: дехто ж голоден, а дехто п'яний.
Don’t you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
Хіба не маєте домів, щоб їсти — пити? Чи може хочете зневажати Божу церкву, і засоромлювати тих, які нічого не мають? Що маю вам сказати? Чи похвалю вас? За це не похвалю.
For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
Я бо, що прийняв від Господа, те й передав вам: Господь Ісус тієї ночі, якої був виданий, узяв хліб
and when he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”
і, віддавши подяку, розламав і сказав: «Це моє тіло, воно за вас дається. Це робіть на мій спомин.»
In the same way, after supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”
Так само й чашу по вечері, кажучи: «Ця чаша — Новий Завіт у моїй крові. Робіть це кожний раз, коли будете пити, на мій спомин.»
For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
Бо кожного разу, як їсте хліб цей і п'єте цю чашу, звіщаєте смерть Господню, аж доки він не прийде.
So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
Тому хто буде їсти хліб або пити чашу Господню недостойно, буде винний за тіло і кров Господню.
Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
Хай, отже, кожний випробує себе самого і тоді їсть цей хліб і п'є цю чашу.
For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
Бо той, хто їсть і п'є, не розрізняючи Господнього тіла, суд собі їсть і п'є.
That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
Ось чому у вас багато недужих та хворих, а чимало й умирають.
But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
Якби ми самі себе осуджували, то нас би не судили.
Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
Коли ж Господь нас судить, він нас тим поправляє, щоб не були ми засуджені зо світом.
So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
Отож, брати мої, коли ви сходитеся їсти, один одного дожидайте.