Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Follow my example, as I follow the example of Christ.
  • Будьте послїдувателями моїми, яко ж і я Христів.
  • On Covering the Head in Worship

    I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
  • Хвалю ж вас, браттє, що все моє памятаєте і, яко ж я передав вам, перекази держите.
  • But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man,a and the head of Christ is God.
  • Хочу ж, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова Христос, голова жінцї чоловік, голова ж Христу — Бог.
  • Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
  • Усякий чоловік, що молить ся або пророкує, покривши голову, осоромлює голову свою.
  • But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head — it is the same as having her head shaved.
  • Усяка ж жінка, що молить ся або пророкує, не покривши голови, осоромлює голову свою; одно ж бо воно й те саме, якби була й обголена.
  • For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
  • Коли бо не покриваєть ся жінка, нехай і стрижеть ся; коли ж сором жінцї стригти ся чи голити ся, нехай покриваєть ся.
  • A man ought not to cover his head,b since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
  • Чоловік бо не має покривати голови, образом і славою Божою бувши, жінка ж славою чоловічою.
  • For man did not come from woman, but woman from man;
  • Бо не чоловік од жінки, а жінка від чоловіка.
  • neither was man created for woman, but woman for man.
  • І не сотворено чоловіка ради жінки, а жінку ради чоловіка.
  • It is for this reason that a woman ought to have authority over her ownc head, because of the angels.
  • Тим і мусить жінка знак властї мати на голові ради ангелів.
  • Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • Однако ж нї чоловік без жінки, нї жінка без чоловіка, в Господї.
  • For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
  • Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку, все ж від Бога.
  • Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • Самі між собою судїть: чи личить жінцї непокритій молитись Богу?
  • Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
  • Або чи не сама ж природа навчає вас, що коли чоловік має довге волоссє, то сором йому?
  • but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
  • Жінка ж, коли має довге волоссє, се слава їй; бо волоссє замість покриття їй дано.
  • If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice — nor do the churches of God.
  • Коли ж хто єсть сварливим, то ми такого звичаю не маємо, нї церкви Божі.
  • Correcting an Abuse of the Lord’s Supper

    In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
  • Се ж завіщаючи, не хвалю, що не на лучче, а на гірше збираєтесь.
  • In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
  • Бо найперш, як сходитесь ви в церкву, чую, що буває роздїленнє між вами, й почасти вірю.
  • No doubt there have to be differences among you to show which of you have God’s approval.
  • Треба бо й єресям між вами бути, щоб вірні між вами явились.
  • So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,
  • Як же сходитесь до купи, то не на те, щоб Господню вечерю їсти.
  • for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
  • Кожен бо свою вечерю попереду поїсть, і один голодує, другий же впиваєть ся.
  • Don’t you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
  • Хиба бо домів не маєте, щоб їсти й пити? чи церквою Божою гордуєте і осоромлюєте неимущих? Що ж вам сказати? чи похвалити вас у сьому? Не похвалю.
  • For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
  • Я бо прийняв од Господа, що й передав вам, що Господь Ісус тієї ночи, котрої був виданий, прийняв хлїб,
  • and when he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”
  • і, хвалу віддавши, переломив, і рече: Прийміть, їжте, се єсть тїло моє, що за вас ламлене; се робіть на мій спомин.
  • In the same way, after supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”
  • Так само й чашу по вечері глаголючи: Ся чаша єсть новий завіт у крові моїй; се робіть, скільки раз пєте, на мій спомин.
  • For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
  • Скільки бо раз їсте хлїб сей і чашу сю пєте, смерть Господню звіщаєте, доки (Він) прийде.
  • So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
  • Тим же, хто їсти ме хлїб сей і пити ме чашу Господню недостойно, винен буде тїла і крови Господньої.
  • Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
  • Нехай же розгледить чоловік себе і так нехай хлїб їсть і чашу пє.
  • For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
  • Хто бо їсть і пє недостойно, суд собі їсть і пє, нерозсуджаючи про тїло Господнє.
  • That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  • Того-то многі між вами недужі та слабі, й заснуло доволї.
  • But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
  • Бо коли б ми самі себе розсуджували, то не були б осуджені.
  • Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
  • Бувши ж осудженими, від Бога караємось, щоб з сьвітом не осудились.
  • So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
  • Тим же, браттє моє, зійшовшись їсти, один одного дожидайте.
  • Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment.
    And when I come I will give further directions.
  • Коли ж хто голодний, дома нехай їсть, щоб на суд не сходились. Про остальне ж, як прийду, дам порядок.

  • ← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025