Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Concerning Spiritual Gifts
Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
Не хочу, брати, щоб ви були необізнані з духовними дарами.
You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
Знаєте, як ще ви були язичниками, то ходили до німих ідолів, ніби хто водив вас.
Therefore I want you to know that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
Тому й кажу вам, що ніхто з тих, які промовляють Божим Духом, не скаже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус! — хіба тільки Духом Святим.
There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.
Дари є різноманітні, а Дух — той самий.
There are different kinds of service, but the same Lord.
І служіння різноманітні, а Господь той самий.
There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
І дії різноманітні, а Бог той самий, — Він робить усе в усіх.
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,
Одному Дух дає слово мудрості, іншому — слово знання тим же Духом,
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
іншому — віру тим же Духом, іншому — дари оздоровлень тим самим Духом,
іншому — робити чудеса, іншому — пророкувати, іншому — розпізнавати духів, іншому — різні мови, іншому — пояснення мов.
All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines.
А все це робить один і той же Дух, даючи окремо кожному, як хоче.
Unity and Diversity in the Body
Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
Бо як тіло одне, але має багато членів, так і всі члени: хоч їх багато, становлять [одне] тіло, — так і Христос.
Адже всі ми хрещені одним Духом в одне тіло: чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, — усі одним Духом напоєні.
Even so the body is not made up of one part but of many.
Бо тіло складається не з одного члена, а з багатьох.
Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.
Якщо скаже нога, що «я не рука і тому не належу до тіла», то хіба через це вона не належить до тіла?
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.
І якщо вухо скаже, що «я не око і тому не належу до тіла», то хіба через це воно не належить до тіла?
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
Якщо все тіло є оком, то де слух? Якщо все є слухом, то де нюх?
But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
Тепер же Бог розмістив члени в тілі — кожного з них, як забажав.
The eye cannot say to the hand, “I don’t need you!” And the head cannot say to the feet, “I don’t need you!”
Не може око сказати руці: Ти мені не потрібна. Або знову — голова ногам: Ви мені не потрібні.
On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
Але ті члени тіла, що вважаються слабшими, значно більше потрібні.
and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
А ті, які вважаємо непристойними в тілі, саме їх більше шануємо; і непоказні наші члени одержують більшу повагу,
while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
а наші показні члени цього не потребують. Бог склав тіло так, що нижчому дав більшу пошану,
so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
щоб не було поділу в тілі, але щоби члени одні про одних дбали.
If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
І якщо страждає один член, з ним страждають усі члени; якщо в пошані один член, з ним радіють усі члени.
Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
Ви — тіло Христа, а окремо ви члени.
And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.
Деяких Бог поставив у Церкві: по-перше — апостолами, по-друге — пророками, по-третє — учителями; потім — чудеса, тоді — дари оздоровлення, допомоги, управління, знання різних мов.
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
Чи всі апостоли? Чи всі пророки? Чи всі вчителі? Чи всі творять чудеса?
Чи всі мають дари оздоровляти? Чи всі мовами говорять? Чи всі пояснюють?