Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
The Resurrection of Christ
Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
Братья, хочу еще раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
Самое важное, что я получил, я передал вам: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям.
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
Он был погребен и был воскрешен на третий день согласно Писаниям.64
Он явился Кифе65 и потом двенадцати ученикам.
After that, he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
После этого Он явился еще более чем пятистам братьям одновременно. Большинство из них еще живы, а некоторые уже умерли.66
Then he appeared to James, then to all the apostles,
Затем Он явился Иакову,67 потом всем апостолам,
and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.
и последнему из всех явился мне, жалкому недоноску.
For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
Ведь я самый наименьший68 из апостолов и даже не заслуживаю чести называться апостолом, потому что я преследовал церковь Божью.
But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them — yet not I, but the grace of God that was with me.
Но по благодати Божьей я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем, не я, а благодать Божья, которая со мной.
Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
Не имеет значения, кто возвещает : я или они. Главное — вы поверили в то, что мы возвещаем.
The Resurrection of the Dead
But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
Скажите мне, если о Христе возвещается, что Он был воскрешен из мертвых, то как это некоторые из вас могут утверждать, что нет воскресения мертвых?
If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен.
And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
А если Христос не воскрес, то и все, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Боге, так как мы засвидетельствовали о том, что Бог воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мертвых вообще нельзя воскресить.
For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
Ведь если мертвых нельзя воскресить, то и Христос не был воскрешен.
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
Тогда и те, кто умер во Христе, погибли.
If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.
Если мы надеемся на Христа лишь в этой жизни, то мы находимся в более жалком положении, чем все прочие люди.
But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
Но Христос действительно воскрес из мертвых! Он — первый плод среди тех, кто умер.69
For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
И как смерть пришла в этот мир через одного человека, так через одного Человека пришло и воскресение мертвых.
For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
Как все умирают в Адаме, так все будут оживлены во Христе.
But each in turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а потом, когда Он вернется, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему.
Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам.70
The last enemy to be destroyed is death.
Последний враг, который будет уничтожен, — это смерть.
Ведь Бог «все подчинил под ноги Его».71 Когда говорится, что «все подчинил», то, конечно же, это «все» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему все.
When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
Когда же все будет Ему подчинено, тогда и Сам Сын будет подчинен Тому, Кто все подчинил Ему, чтобы Бог был все во всем.
Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?
Что же тогда делают те, кто принимает крещение за мертвых?72 Если мертвых нельзя воскрешать, зачем люди принимают крещение за них?
And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
Зачем и нам каждый час рисковать своей жизнью?
I face death every day — yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом!
Если я только из человеческих побуждений боролся с дикими зверями73 в Эфесе, то что я этим приобрел? Если мертвые не воскресают, тогда что же: «Давайте будем есть и пить, потому что завтра умрем»?74
Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы».75
Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God — I say this to your shame.
Отрезвитесь, как вам и должно, и перестаньте грешить, ведь некоторые из вас не знают Бога, — я говорю это к вашему стыду.
The Resurrection Body
But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!
When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.
Когда ты сеешь, ты же сеешь не само растение, а лишь семя, пшеничное или какое-либо другое.
But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.
А Бог по Своему усмотрению дает ему тело — каждому семени свое.
Not all flesh is the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
Не все тела одинаковы: у людей не такое тело, как у зверей, у зверей не такое, как у птиц, а у птиц не такое, как у рыб.
There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.
Есть тела небесные и тела земные. У небесных тел своя красота, и у земных тел своя.
The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.
У солнца тоже свое сияние,76 у луны свое, у звезд свое. Звезды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
it is sown a natural body, it is raised a spiritual body.
If there is a natural body, there is also a spiritual body.
If there is a natural body, there is also a spiritual body.
сеется физическое тело, а воскресает — духовное.
Если есть тело физическое, то есть и тело духовное.
Если есть тело физическое, то есть и тело духовное.
Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом,77 но последний Адам — духом животворящим.
The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом — духовное.
The first man was of the dust of the earth; the second man is of heaven.
Первый человек был сотворен из праха земного,78 а второй Человек — это Человек с небес.
As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven.
Земные люди подобны первому земному человеку, а небесные будут такими же, как Человек, пришедший с небес.
И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
Я говорю вам, братья, что плоть и кровь не могут стать наследниками Божьего Царства; ничто тленное не может стать наследником нетленного.
Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed —
Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены,
in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
Все тленное должно превратиться в нетленное, и все смертное — в бессмертное.
Когда тленное облечется в нетленное и смертное — в бессмертное, тогда исполнятся слова: «Смерть поглощена победой!»79
«О смерть, где твоя победа?
О смерть, где твое жало?»80
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
Жало смерти — грех, а сила греха — Закон.
But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
Поэтому, мои любимые братья, стойте твердо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Господу и знайте, что ваш труд для Господа не напрасен.