Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

New International Version

Новый русский перевод

  • The Collection for the Lord’s People

    Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.
  • Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии.
  • On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
  • В первый день недели81 пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.
  • Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
  • А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
  • If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
  • А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной.
  • Personal Requests

    After I go through Macedonia, I will come to you — for I will be going through Macedonia.
  • Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.
  • Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
  • Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.
  • For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  • Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.
  • But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
  • В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,
  • because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
  • так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения , хотя есть и много противников.
  • When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
  • Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.
  • No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
  • Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.
  • Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
  • Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.
  • Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
  • Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
  • Do everything in love.
  • Пусть все у вас делается с любовью.
  • You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord’s people. I urge you, brothers and sisters,
  • И еще я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии.82 Они посвятили себя служению святым —
  • to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.
  • будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.
  • I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
  • Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.
  • For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
  • Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.
  • Final Greetings

    The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscillaa greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
  • Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.
  • All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
  • Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.
  • I, Paul, write this greeting in my own hand.
  • Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой:
  • If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lordb!
  • если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та!83
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.
  • My love to all of you in Christ Jesus. Amen.c
  • Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025