Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • The Collection for the Lord’s People

    Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.
  • Щодо збирання пожертвувань для святих, то робіть так само, як я постановив для галатійських Церков.
  • On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
  • Першого дня тижня нехай кожний із вас відкладає в себе, зберігаючи те, що може дати, аби не збирати тоді, коли прийду.
  • Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
  • Коли ж прийду, то пошлю з листом тих, кому довірите віднести ваш дар у Єрусалим.
  • If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
  • Якщо ж потрібно буде і мені йти, то вони підуть зі мною.
  • Personal Requests

    After I go through Macedonia, I will come to you — for I will be going through Macedonia.
  • Прийду до вас, як перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
  • Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
  • У вас же, коли буде можливо, я залишуся, а то й перезимую, щоб ви мене провели, куди піду.
  • For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  • Тепер же не хочу бачитися з вами мимохідь, бо маю надію, якщо Господь дозволить, якийсь час перебути між вами.
  • But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
  • В Ефесі ж пробуду до П’ятидесятниці,
  • because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
  • бо переді мною відкрилися великі й широкі двері, та противників багато.
  • When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
  • Коли ж прийде Тимофій, подбайте, щоб він у вас почувався безпечно, бо він, як і я, робить Господнє діло.
  • No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
  • Хай ніхто не погордує ним, але відпровадьте його з миром, щоби прийшов до мене, оскільки я з братами очікую його.
  • Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
  • Щодо брата Аполлоса, то я дуже просив його, щоби з братами прийшов до вас, але він не виявив бажання прийти тепер; прийде, коли матиме нагоду.
  • Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
  • Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужніми та сильними!
  • Do everything in love.
  • Усе між вами нехай робиться з любов’ю.
  • You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord’s people. I urge you, brothers and sisters,
  • Прошу вас, брати: ви знаєте дім Степана, оскільки він є початком в Ахаї, — вони віддали себе на служіння святим, —
  • to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.
  • і ви підкоряйтеся таким, — як і кожному, хто співслужить і трудиться.
  • I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
  • Радію я з приходу Степана, Фортуната і Ахаїка, бо вони заповнили вашу відсутність,
  • For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
  • і мій і ваш дух заспокоїли. Шануйте таких.
  • Final Greetings

    The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscillaa greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
  • Вітають вас Церкви Азії. Щиро вітають вас у Господі Акила й Прискила з їхньою домашньою Церквою.
  • All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
  • Вітають вас усі брати. Вітайте одне одного святим поцілунком.
  • I, Paul, write this greeting in my own hand.
  • Привітання моєю рукою — рукою Павла.
  • If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lordb!
  • Хто не любить Господа, нехай буде відлучений. Марана-та [1]!
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Благодать Господа Ісуса [Христа] нехай буде з вами!
  • My love to all of you in Christ Jesus. Amen.c
  • Любов моя з усіма вами у Христі Ісусі. [Амінь].

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025