Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
The Church and Its Leaders
Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly — mere infants in Christ.
Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly — mere infants in Christ.
И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.
Я питал вас молоком, а не твёрдою пищею, ибо вы были ещё не в силах, да и теперь не в силах,
You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans?
потому что вы ещё плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere human beings?
Ибо когда один говорит: «я Павлов», а другой: «я Аполлосов», то не плотские ли вы?
What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe — as the Lord has assigned to each his task.
Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow.
посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а всё Бог возращающий.
The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor.
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
For we are co-workers in God’s service; you are God’s field, God’s building.
Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
By the grace God has given me, I laid a foundation as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care.
Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нём; но каждый смотри, как строит.
For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
If what has been built survives, the builder will receive a reward.
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved — even though only as one escaping through the flames.
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасётся, но так, как бы из огня.
Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
Разве не знаете, что вы — храм Божий, и Дух Божий живёт в вас?
If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.
Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм — вы.
Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become “fools” so that you may become wise.
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сём, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: «уловляет мудрых в лукавстве их».
И ещё: «Господь знает умствования мудрецов, что они суетны».
So then, no more boasting about human leaders! All things are yours,
Итак, никто не хвались человеками, ибо всё ваше:
Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, — всё ваше;