Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Concerning Married Life
Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
Про що ж ви писали до мене, то добре б чоловікові до жінки не приставати.
But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.
Та задля (ухилення) перелюбу, кожен свою жінку нехай має, і кожна свого чоловіка нехай має.
The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.
Нехай чоловік оддає жінцї, яку треба, любов; так само й жінка чоловікові.
The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
Жінка над своїм тїлом не має власти, а чоловік; так же само й чоловік над своїм тїлом не має власти, а жінка.
Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
Не вхиляйтесь одно від одного, хиба що по згодї на (який ся) час, щоб пробували в постї та молитві, та й знов докупи сходьтесь, щоб сатана не спокушував вас невдержаннєм вашим.
I wish that all of you were as I am. But each of you has your own gift from God; one has this gift, another has that.
Бажаю бо, щоб усї люде були, як я сам. Тільки ж свій дар має кожен від Бога: один так, другий так.
Глаголю ж нежонатим та вдовицям: Добре їм, коли зістануть ся, як і я.
But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
Коли ж не вдержять ся, нехай женять ся; лучче бо женитись, нїж розпалюватись.
To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
Жонатим же завітую не я, а Господь: Жінка нехай не розлучаєть ся з чоловіком.
But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
Коли ж і розлучить ся, то нехай буде без чоловіка, або нехай з чоловіком помирить ся; та й чоловік щоб з жінкою не розлучав ся.
To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her.
Иншим же я глаголю, не Господь: Коли которий брат має жінку, що не вірує, а любо їй жити з ним, нехай не відпуска її.
And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.
І котора жінка має чоловіка, що не вірує, а йому любо жити з нею, нехай не відпуска його.
For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
Осьвячуєть ся бо чоловік невіруючий в жінцї, і осьвячуєть ся жінка невіруюча в чоловікові; ато дїти ваші були б нечисті; тепер же сьвяті.
But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
Коли ж невіруючий розлучаєть ся, нехай розлучаєть ся; не приневолюєть ся бо брат або сестра у такому; у впокою ж бо покликав нас Бог.
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
Як бо ти знаєш, жінко, що може спасеш чоловіка? Або як ти знаєш, чоловіче, що може жінку спасеш?
Concerning Change of Status
Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
Тільки, як кожному удїлив Бог, і як кожного покликав Господь, так нехай й ходить. І се всїм церквам наказую.
Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
Чи хто в обрізанню покликаний, нехай не притворюєть ся. Чи в необрізанню хто покликаний, нехай не обрізуєть ся.
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
Обрізаннє нїщо, і необрізаннє нїщо, а хороненнє заповідей Божих.
Each person should remain in the situation they were in when God called them.
Кожний, у якому покликанню покликаний, у тому нехай і зостаєть ся.
Were you a slave when you were called? Don’t let it trouble you — although if you can gain your freedom, do so.
Невільником ти покликаний? не журись; а коли можна й вільним стати ся, раднїще (тим) користуй ся.
For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person; similarly, the one who was free when called is Christ’s slave.
Покликаний бо у Господї невільник, той визволений у Господа. Так само й хто вільним покликаний, той невільник Христів.
You were bought at a price; do not become slaves of human beings.
Цїною ви куплені; не робіть ся невільниками людськими.
Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them.
У чому кожен покликаний, браттє, в тому нехай і пробуває перед Богом.
Concerning the Unmarried
Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord’s mercy is trustworthy.
Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord’s mercy is trustworthy.
Про дїв же наказу Господнього не маю, а даю раду, яко помилуваний від Господа, щоб вірним бути.
Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
Думаю, що се добре задля теперішньої нужди, щоб чоловіку так бути.
Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
Одруживсь єси з жінкою? не шукай розводу. Розвів ся єси з жінкою, не шукай жінки.
But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.
Як же й ожениш ся, (ще) не згрішив єси; як і віддасть ся дїва, не згрішила; та горе по тїлу мати муть такі; я ж вас щаджу.
What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not;
Се ж глаголю, браттє, що час короткий, і щоб ті, хто має жінку, були наче не мають;
those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep;
і хто плаче, наче не плачуть; хто радуєть ся, наче не радують ся; хто купує, наче не осягають;
those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.
і хто користуєть ся сим сьвітом, наче не користують ся; переходить бо образ сьвіта сього.
I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs — how he can please the Lord.
Я ж хочу, щоб ви не журились. Нежонатий журить ся про Господнє, як угодити Господеві;
But a married man is concerned about the affairs of this world — how he can please his wife —
жонатий же журить ся про сьвітове, як угодити жінцї.
and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world — how she can please her husband.
Єсть (також) ріжниця між жінкою і дївицею: Незамужня журить ся про Господнє, щоб бути сьвятою тїлом і духом; а замужня журить ся про сьвітове, як угодити мужові.
I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.
Се ж вам на користь вашу глаголю, не щоб вам накинути сїло, а ради чемности і приступу вашого до Господа без озирання.
Коли ж хто думає, що соромно для дївицї його, коли перецьвіте і так мусить бути, той, що хоче, нехай робить, не згрішить; нехай ідуть заміж.
But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin — this man also does the right thing.
Которий стоїть твердо в серцї, не маючи примусу, та має власть над своєю волею, і розсудив так у серцї своїм, щоб держати дївицю свою, добре робить.
Тим же хто віддає заміж, добре робить; а хто не віддає, лучче робить.
A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.
Жінка звязана законом, доки жив чоловік її; як же вмре чоловік її, вільна вона йти, за кого схоче, тільки в Господї.