Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 6) | (1 Corinthians 8) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Concerning Married Life

    Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • А про те, що ви написали [мені], то добре було б чоловікові не торкатися жінки.
  • But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.
  • Але щоб уникнути розпусти, нехай кожний чоловік має свою дружину і кожна жінка нехай має свого чоловіка.
  • The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.
  • Нехай чоловік віддає дружині належну [любов], так само й дружина чоловікові.
  • The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
  • Дружина не має влади над своїм тілом, а чоловік; так само й чоловік не має влади над своїм тілом, а дружина.
  • Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
  • Не ухиляйтеся одне від одного, хіба що за згодою, тимчасово, коли перебуваєте в [пості й] молитві, — і знову будьте разом, щоб сатана не спокушав вас нестриманістю вашою.
  • I say this as a concession, not as a command.
  • Кажу це як пораду, не як наказ.
  • I wish that all of you were as I am. But each of you has your own gift from God; one has this gift, another has that.
  • Бажаю, щоб усі люди були, як і я, але кожний має свій дар від Бога: один такий, другий інший.
  • Now to the unmarrieda and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.
  • Неодруженим і вдовам кажу: добре їм, якщо залишаться, як і я.
  • But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
  • Коли ж не можуть стримуватися, хай одружуються, бо краще одружитися, ніж розпалюватися.
  • To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
  • А тим, які одружилися, не я наказую, а Господь: щоби дружина із чоловіком не розлучалася.
  • But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
  • Якщо ж і розлучиться, нехай залишається неодруженою або ж нехай помириться із чоловіком; і чоловік хай не розлучається з дружиною.
  • To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her.
  • Іншим вже кажу я, а не Господь: якщо якийсь брат має невіруючу дружину, і та згідна жити з ним, хай її не покидає.
  • And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.
  • А коли яка жінка має невіруючого чоловіка і той погоджується жити з нею, хай не покидає чоловіка.
  • For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
  • Бо невіруючий чоловік освячується через дружину, а невіруюча дружина освячується через брата. А в іншому випадку ваші діти були б нечисті; тепер же вони святі.
  • But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
  • Якщо ж невіруючий розлучається, — хай розлучається; брат чи сестра в таких випадках не зв’язані, адже для миру покликав вас Бог.
  • How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • Звідки знаєш, дружино, що ти не спасеш чоловіка? Або звідки ти знаєш, чоловіче, що не спасеш дружини?
  • Concerning Change of Status

    Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
  • Нехай тільки кожний так поводиться, як кому визначив Господь, коли був покликаний Богом. І так я навчаю в усіх Церквах.
  • Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
  • Коли хто був покликаний в обрізанні, — хай він не цурається цього. Коли хто був покликаний в необрізанні, — хай не обрізається.
  • Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
  • Обрізання ніщо і необрізання ніщо; головне — зберігати Божі заповіді.
  • Each person should remain in the situation they were in when God called them.
  • Кожний нехай залишається в тому покликанні, в якому був покликаний.
  • Were you a slave when you were called? Don’t let it trouble you — although if you can gain your freedom, do so.
  • Ти був покликаний, будучи рабом? Не журися! Та коли можеш стати вільним, — скористайся цим.
  • For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person; similarly, the one who was free when called is Christ’s slave.
  • Адже раб, покликаний Господом, є вільним у Господа. Так само покликаний вільним є рабом Христа.
  • You were bought at a price; do not become slaves of human beings.
  • Ви викуплені за ціну, тож не ставайте рабами людей.
  • Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them.
  • Кожний, брати, нехай залишається перед Богом у тому стані, в якому був покликаний.
  • Concerning the Unmarried

    Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord’s mercy is trustworthy.
  • Що ж до дівчат, то я наказу від Господа не маю, а даю пораду як той, хто помилуваний Господом і гідний довіри.
  • Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
  • Тому, з огляду на теперішні утиски, визнаю за краще, що людині добре залишатися так.
  • Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
  • Ти зв’язаний з дружиною? Не шукай розлучення. Вільний від дружини? Не шукай дружини.
  • But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.
  • Якщо ж і одружишся, — ти не згрішив; і якщо дівчина вийде заміж, — не згрішила. Але вони матимуть тілесні страждання, тож мені вас шкода.
  • What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not;
  • Це кажу, брати, бо час короткий, — тому хай і ті, хто має дружину, будуть як ті, які їх не мають,
  • those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep;
  • а хто плаче, хай будуть як ті, котрі не плачуть, а ті, хто радіє, — як ті, котрі не радіють, а ті, хто купує, — як ті, котрі нічим не володіють,
  • those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.
  • і ті, хто користується світом, — як ті, котрі ним не користуються, бо минає образ цього світу.
  • I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs — how he can please the Lord.
  • Я ж бажаю, щоб ви не мали клопотів. Хто не одружився, — турбується про Господнє, як догодити Господу,
  • But a married man is concerned about the affairs of this world — how he can please his wife —
  • а хто одружився, — турбується про світське, як догодити дружині,
  • and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world — how she can please her husband.
  • і тому він роздвоєний. І незаміжня жінка, і дівчина турбується про Господнє, щоби бути святою тілом і духом, а та, яка вийшла заміж, турбується про світське, як догодити чоловікові.
  • I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.
  • Кажу це для вашої користі, а не для того, щоб ярмо на вас накласти, щоб ви з гідністю і ревно трималися Господа.
  • If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are too strongb and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
  • Як хтось думає про свою дівчину, що недобре, коли вона так залишиться і в зрілому віці, то нехай робить, як хоче, — він не грішить: хай такі виходять заміж.
  • But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin — this man also does the right thing.
  • А як хто непохитний серцем і без примусу має владу над своєю волею, і постановив у своєму серці зберегти її дівчиною, той добре зробить.
  • So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does better.c
  • Отже, хто видає заміж дівчину, добре робить, а хто не видає її, робить ще краще.
  • A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.
  • Жінка зв’язана [законом], доки живе її чоловік. Якщо ж помре чоловік, вона вільна вийти заміж за кого хоче, тільки щоб у Господі.
  • In my judgment, she is happier if she stays as she is — and I think that I too have the Spirit of God.
  • Однак блаженнішою вона є, якщо за моєю порадою залишатиметься так. Думаю, що і я маю Божого Духа.

  • ← (1 Corinthians 6) | (1 Corinthians 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025