Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 9:22
-
New International Version
To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some.
-
(en) King James Bible ·
To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some. -
(en) English Standard Version ·
To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some. -
(en) New American Standard Bible ·
To the weak I became weak, that I might win the weak; I have become all things to all men, so that I may by all means save some. -
(en) New Living Translation ·
When I am with those who are weak, I share their weakness, for I want to bring the weak to Christ. Yes, I try to find common ground with everyone, doing everything I can to save some. -
(en) Darby Bible Translation ·
I became to the weak, [as] weak, in order that I might gain the weak. To all I have become all things, in order that at all events I might save some. -
(ru) Синодальный перевод ·
для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Для слабких я став як слабкий, щоб слабких придбати. Для всіх я став усім, щоб конче деяких спасти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
недужим я був недужий, щоб недужих придбати. Усїм був я все, щоб конче деяких спасти. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я став немічним для немічних, щоб врятувати їх. Я став усім для всіх, щоб спасти хоча б декого у будь-який спосіб. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Для слаби́х, — як слаби́й, щоб придбати слабих. Для всіх я був усе, щоб спасти бодай деяких. -
(ru) Новый русский перевод ·
Для слабых я был слабым, чтобы приобрести и их. Я стал всем для всех ради того, чтобы различными путями спасти хотя бы некоторых. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Став я для немічних, як той немічний, щоб немічних здобути. Для всіх я став усім, щоб в усякому разі деяких спасти. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я стал слабым с теми, кто слаб, чтобы завоевать слабых. Я стал всем для всех, чтобы спасти некоторых любыми возможными средствами.