Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Paul’s Rights as an Apostle
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
Хіба я не вільний? Хіба я не апостол? Хіба я не бачив нашого Господа Ісуса Христа? Хіба ви не є моїм ділом у Господі?
Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.
Коли я не апостол для інших, то для вас я апостол, бо ви є печаттю мого апостольства в Господі.
Чи ми не маємо права водити із собою сестру-жінку, як і інші апостоли, як брати Господні, як Кифа [1]?
Or is it only I and Barnabas who lack the right to not work for a living?
Хіба я особисто і Варнава не маємо права не працювати?
Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its grapes? Who tends a flock and does not drink the milk?
Хто з воїнів служить за свої кошти? Хто садить виноград і не їсть його плоду? Або хто пасе отару і не споживає молока з отари?
Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing?
Чи я лише по-людському це кажу? Хіба й Закон не говорить про це?
Адже в Законі Мойсея написано: Не зав’язуй рота волові, який молотить! Хіба Бог турбується про волів?
Surely he says this for us, doesn’t he? Yes, this was written for us, because whoever plows and threshes should be able to do so in the hope of sharing in the harvest.
Чи Він це говорить зокрема для нас? Так, це написано для нас, бо хто оре, повинен орати з надією, і хто молотить, повинен молотити з надією, що отримає те, на що сподівається.
If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?
Якщо ми вам посіяли духовне, то чи велика то справа, коли ми пожнемо ваше тілесне?
If others have this right of support from you, shouldn’t we have it all the more?
But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.
But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.
Якщо інші на вас мають право, то хіба ми — не більшою мірою? Але ми не скористалися цим правом, а все терпимо, щоб у чомусь не перешкодити Євангелію Христа.
Don’t you know that those who serve in the temple get their food from the temple, and that those who serve at the altar share in what is offered on the altar?
Хіба ви не знаєте, що ті, які працюють у святому, харчуються зі святилища? А ті, які служать при жертовнику, отримують частку з жертовника?
In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
Так само й Господь наказав тим, які проповідують Євангеліє, жити з Євангелія.
But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.
Але я зовсім не скористався цим. І написав я про це не для того, щоб так було для мене, бо краще мені померти, ніж щоби хто знівечив мою похвалу!
For when I preach the gospel, I cannot boast, since I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
Адже якщо я звіщаю Євангеліє, то немає чим мені хвалитися, — це мій обов’язок. І горе мені, коли я не звіщатиму Євангелія.
If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.
Якщо я це здійснюю добровільно, то маю нагороду; якщо не добровільно, то виконую доручену мені службу.
What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make full use of my rights as a preacher of the gospel.
Яка ж моя нагорода? А та, що проповідуючи Євангеліє, я безкорисливо викладатиму Радісну Вістку, щоб не користуватися своїм правом, яке маю з Євангелія.
Paul’s Use of His Freedom
Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
Будучи вільним від усіх, я себе підкорив усім, щоби багатьох придбати.
To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.
Для юдеїв я був юдеєм, аби придбати юдеїв. Для тих, які під Законом, я був як той, хто під Законом, щоби придбати тих, котрі під Законом, хоч насправді під Законом я не був.
To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God’s law but am under Christ’s law), so as to win those not having the law.
Для тих, які без Закону, я жив як той, хто без Закону, хоч не був без Божого Закону, а перебував у Законі Христа, щоби придбати тих, котрі без Закону.
To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some.
Став я для немічних, як той немічний, щоб немічних здобути. Для всіх я став усім, щоб в усякому разі деяких спасти.
I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
Усе це я роблю задля Радісної Звістки, щоб стати її співучасником.
The Need for Self-Discipline
Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.
Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.
Хіба не знаєте, що ті, які біжать на змаганнях, вони всі біжать, але нагороду одержує один? Тож біжіть, щоб і ви її здобули!
Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last, but we do it to get a crown that will last forever.
Кожний, хто змагається, стримується від усього. Вони, — щоб одержати тлінний вінець, ми, — щоб нетлінний.
Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.
Тому я не біжу в непевності та веду кулачний бій не так, аби тільки бити повітря.