Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Corinthians 11:17
-
New International Version
In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
-
(en) King James Bible ·
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. -
(en) New King James Version ·
What I speak, I speak not according to the Lord, but as it were, foolishly, in this confidence of boasting. -
(en) New American Standard Bible ·
What I am saying, I am not saying as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting. -
(en) New Living Translation ·
Such boasting is not from the Lord, but I am acting like a fool. -
(en) Darby Bible Translation ·
What I speak I do not speak according to [the] Lord, but as in folly, in this confidence of boasting. -
(ru) Синодальный перевод ·
Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Що я кажу, кажу те не в Господі, але немов у безумстві, що дає мені відваги хвалитися. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А що глаголю, не глаголю по Господї, а мов би в безумстві, у сїй певнотї похвали. -
(ua) Сучасний переклад ·
Те, що я зараз кажу, — не від Господа, бо хвалюся я з упевненістю нерозумного. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А що я кажу́, не кажу́ того в Господі, але ніби в безу́мстві — у цій частині хвали́. -
(ru) Новый русский перевод ·
То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Господь. Я стану хвалиться, как глупец. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Те, що кажу із цього приводу похвали, не кажу це від Господа, а наче в безумстві. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
То, что говорю, я говорю не от Господа, а просто хвастаюсь с уверенностью глупца.