Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Corinthians 12:7
-
New International Version
or because of these surpassingly great revelations. Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.
-
(en) King James Bible ·
Paul's Thorn and God's Grace
And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure. -
(en) New American Standard Bible ·
A Thorn in the Flesh
Because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me — to keep me from exalting myself! -
(en) New Living Translation ·
even though I have received such wonderful revelations from God. So to keep me from becoming proud, I was given a thorn in my flesh, a messenger from Satan to torment me and keep me from becoming proud. -
(en) Darby Bible Translation ·
Paul's Thorn and God's Grace
And that I might not be exalted by the exceeding greatness of the revelations, there was given to me a thorn for the flesh, a messenger of Satan that he might buffet me, that I might not be exalted. -
(ru) Синодальный перевод ·
И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А щоб я не загордів надмірно висотою об'явлень, дано мені колючку в тіло, посланця сатани, щоб бив мене в обличчя, щоб я не зносився вгору. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, щоб превеликими відкриттями надто не величатись менї, дано менї колючку в тїло, ангела сатану, нехай бє мене в лице, щоб не величав ся. -
(ua) Сучасний переклад ·
І щоб я не занадто звеличувався від надзвичайних видінь, що мені були, дано мені жало у тіло [19] — посланця сатани, щоб той мучив мене, не даючи мені звеличитися. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А щоб я через пребагато об'я́влень не велича́вся, то да́но мені в тіло колючку, — посланця́ сатани, щоб бив в обличчя мене, щоб я не велича́вся. -
(ru) Новый русский перевод ·
И чтобы я не зазнавался тем, что получил такие великие откровения, дано мне жало в тело,43 ангел сатаны, чтобы мучить меня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І щоб я через численні об’явлення не пишався, то дано мені колючку в тіло — посланця сатани, — аби бити мене в обличчя, щоб я не величався. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И так как откровения мне были необыкновенные, то послано мне было жало в плоть мою, послан был слуга сатаны терзать меня, дабы я не вознёсся чрезмерно!