Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 11) | (2 Corinthians 13) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Paul’s Vision and His Thorn

    I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord.
  • Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним.
  • I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know — God knows.
  • Знаю человека во Христе, который назад тому четырнадцать лет (в теле ли — не знаю, вне ли тела — не знаю: Бог знает) восхищен был до третьего неба.
  • And I know that this man — whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows —
  • И знаю о таком человеке (только не знаю — в теле или вне тела: Бог знает),
  • was caught up to paradise and heard inexpressible things, things that no one is permitted to tell.
  • что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать.
  • I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.
  • Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.
  • Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say,
  • Впрочем, если захочу хвалиться, не буду неразумен, потому что скажу истину; но я удерживаюсь, чтобы кто не подумал о мне более, нежели сколько во мне видит или слышит от меня.
  • or because of these surpassingly great revelations. Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.
  • И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился.
  • Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.
  • Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня.
  • But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me.
  • Но Господь сказал мне: «довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи». И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
  • That is why, for Christ’s sake, I delight in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties. For when I am weak, then I am strong.
  • Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силён.
  • Paul’s Concern for the Corinthians

    I have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the “super-apostles,”a even though I am nothing.
  • Я дошёл до неразумия, хвалясь; вы меня к сему принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чём нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто.
  • I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.
  • Признаки Апостола оказались перед вами всяким терпением, знамениями, чудесами и силами.
  • How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you? Forgive me this wrong!
  • Ибо чего у вас недостаёт перед прочими церквами, разве только того, что сам я не был вам в тягость? Простите мне такую вину.
  • Now I am ready to visit you for the third time, and I will not be a burden to you, because what I want is not your possessions but you. After all, children should not have to save up for their parents, but parents for their children.
  • Вот, в третий раз я готов идти к вам, и не буду отягощать вас, ибо я ищу не вашего, а вас. Не дети должны собирать имение для родителей, но родители для детей.
  • So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less?
  • Я охотно буду издерживать своё и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами.
  • Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!
  • Положим, что сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас.
  • Did I exploit you through any of the men I sent to you?
  • Но пользовался ли я чем от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам?
  • I urged Titus to go to you and I sent our brother with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not walk in the same footsteps by the same Spirit?
  • Я упросил Тита и послал с ним одного из братьев: Тит воспользовался ли чем от вас? Не в одном ли духе мы действовали? Не одним ли путём ходили?
  • Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God as those in Christ; and everything we do, dear friends, is for your strengthening.
  • Не думаете ли ещё, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и всё это, возлюбленные, к вашему назиданию.
  • For I am afraid that when I come I may not find you as I want you to be, and you may not find me as you want me to be. I fear that there may be discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, slander, gossip, arrogance and disorder.
  • Ибо я опасаюсь, чтобы мне, по пришествии моём, не найти вас такими, какими не желаю, также чтобы и вам не найти меня таким, каким не желаете: чтобы не найти у вас раздоров, зависти, гнева, ссор, клевет, ябед, гордости, беспорядков,
  • I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.
  • чтобы опять, когда приду, не уничижил меня у вас Бог мой и чтобы не оплакивать мне многих, которые согрешили прежде и не покаялись в нечистоте, блудодеянии и непотребстве, какое делали.

  • ← (2 Corinthians 11) | (2 Corinthians 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025