Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Awaiting the New Body
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
Адже ми знаємо, що коли наш земний дім тіла буде зруйнований, то маємо будівлю від Бога: дім нерукотворний, вічний, на небесах.
Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling,
Тому ми й зітхаємо, прагнучи зодягнутися в нашу небесну будівлю,
because when we are clothed, we will not be found naked.
щоб, хоч і [одягнені], ми не виявилися нагими.
For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
Бо ми, які перебуваємо в наметі, зітхаємо під тягарем, оскільки хочемо не роздягтися, а зодягнутися, щоб смертне було поглинуте життям.
Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
Той, Хто створив нас для цього, це — Бог, Який дав нам завдаток Духа.
Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
Отже, завжди маючи відвагу, знаємо, що коли живемо в тілі, перебуваємо далеко від Господа,
We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
Відвагу ж маємо та вподобання для того, щоб краще покинути тіло та перебувати з Господом.
So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
Тому ми і стараємося, — чи перебуваючи в тілі, чи покидаючи його, — бути любими Йому.
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
Адже всі ми маємо з’явитися перед судовим престолом Христа, щоб кожний одержав згідно з тим, що в тілі робив: добро чи зло.
The Ministry of Reconciliation
Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
Отже, знаючи Господній страх, ми переконуємо людей; перед Богом же ми відкриті; маю надію, що й перед вашим сумлінням ми відкриті.
We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
Не доручаємо себе вам знову, але даємо вам нагоду похвалитися нами, щоб ви мали відповідь для тих, які хваляться обличчям, а не серцем.
If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
Коли ми виходимо із себе, — то для Бога; коли ж помірковані, — то для вас.
For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
Адже любов Христа охоплює нас, коли ми думаємо так: [якщо] один помер за всіх, то й усі померли.
And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
А Він помер за всіх, щоб ті, які живуть, більше не жили для самих себе, але для Того, Хто за них помер і воскрес.
So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
Тому ми відтепер нікого не знаємо за тілом. Хоч ми знали Христа за тілом, але тепер більше не знаємо.
Отже, хто в Христі, той нове творіння; давнє минуло, — ось постало [все] нове!
All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
Усе — від Бога, Який примирив нас із Собою через Христа і дав нам служіння примирення.
that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
Адже Бог у Христі примирив світ із Собою, не зараховуючи їм їхні переступи, і доручив нам слово примирення.
We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
Отже, ми — посли від Імені Христа, і тому наче Сам Бог просить через нас. Від Імені Христа благаємо: примиріться з Богом!