Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Galatians 1) | (Galatians 3) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Paul Accepted by the Apostles

    Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.
  • Згодом, по чотирнадцятьох роках, я знову пішов у Єрусалим з Варнавою, взявши з собою і Тита.
  • I went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.
  • А пішов я туди за об'явленням і появив їм Євангелію, яку проповідую між поганами, особливо знатнішими, чи, бува, не дарма труджуся чи трудився.
  • Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.
  • А й Тит, що був зо мною, бувши греком, не був примушений до обрізання.
  • This matter arose because some false believers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves.
  • А щодо облудних братів влазнів, які крадькома пролізли, щоб підглядати нашу свободу, що її маємо в Ісусі Христі, щоб нас поневолити,
  • We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you.
  • ми їхньому велінню не поступилися ні на хвилину, щоб правда Євангелії залишилася у вас.
  • As for those who were held in high esteem — whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism — they added nothing to my message.
  • Щождо тих, які вважалися за знатних, — якими вони тоді були, мені байдуже; Бог не дивиться на обличчя людини, — мені ті знатні нічого не добавили.
  • On the contrary, they recognized that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the uncircumcised,a just as Peter had been to the circumcised.b
  • Навпаки, побачивши, що проповідь Євангелії для необрізаних повірена мені, як Петрові для обрізаних, —
  • For God, who was at work in Peter as an apostle to the circumcised, was also at work in me as an apostle to the Gentiles.
  • бо той, хто допомагав Петрові в апостольстві між обрізаними, допомагав і і мені між поганами, —
  • James, Cephasc and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the circumcised.
  • і визнавши дану мені благодать, Яків, Кифа та Йоан, що вважалися стовпами, на знак єдности дали мені й Варнаві правиці, щоб ми йшли до поган, вони ж до обрізаних;
  • All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.
  • тільки щоб ми про вбогих пам'ятали, що я власне і намагався робити.
  • Paul Opposes Cephas

    When Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • Коли ж Кифа прийшов в Антіохію, я виступив одверто йому в вічі, тому що заслужив на докір.
  • For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
  • Перше бо ніж прийшли деякі від Якова, він їв з поганами; а як прийшли, то почав таїтися та відлучатися, боявшись обрізаних.
  • The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray.
  • Разом з ним лицемірили й інші юдеї, так що й Варнава був зведений їхнім лицемірством.
  • When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, “You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?
  • Та коли я побачив, що вони не ходять право за євангельською правдою, то перед усіма сказав Кифі: Коли ти, бувши юдеєм, живеш по-поганському, а не по-юдейському, то як ти можеш силувати поган, щоб жили по-юдейському?
  • “We who are Jews by birth and not sinful Gentiles
  • Ми — уроджені юдеї, не з отих грішників поган;
  • know that a person is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith ind Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.
  • а довідавшися, що людина оправдується не ділами закону, а через віру в Ісуса Христа, ми й увірували в Христа Ісуса, щоб оправдатися нам вірою в Христа, а не ділами закону; бо ніхто не оправдається ділами закону.
  • “But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn’t that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
  • Коли ж, шукаючи оправдання у Христі, виявилося, що й ми самі грішники, — то невже Христос — служитель гріха? Жадним робом!
  • If I rebuild what I destroyed, then I really would be a lawbreaker.
  • Бо коли я знову відбудовую те, що зруйнував був, то я себе самого оголошую переступником.
  • “For through the law I died to the law so that I might live for God.
  • Я бо через закон для закону вмер, щоб для Бога жити: я — розп'ятий з Христом.
  • I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • Живу вже не я, а живе Христос у мені. А що живу тепер у тілі, то живу вірою в Божого Сина, який полюбив мене й видав себе за мене.
  • I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!”e
  • Я не відкидаю Божої благодаті: бо коли законом оправдання, то тоді Христос умер даремно.

  • ← (Galatians 1) | (Galatians 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025