Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Galatians 4) | (Galatians 6) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Freedom in Christ

    It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
  • Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
  • Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
  • Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
  • Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
  • Ещё свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
  • You who are trying to be justified by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
  • Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
  • For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
  • а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
  • For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
  • Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
  • You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth?
  • Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
  • That kind of persuasion does not come from the one who calls you.
  • Такое убеждение не от Призывающего вас.
  • “A little yeast works through the whole batch of dough.”
  • Малая закваска заквашивает всё тесто.
  • I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty.
  • Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесёт на себе осуждение.
  • Brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
  • За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
  • As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
  • О, если бы удалены были возмущающие вас!
  • Life by the Spirit

    You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesha; rather, serve one another humbly in love.
  • К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
  • For the entire law is fulfilled in keeping this one command: “Love your neighbor as yourself.”b
  • Ибо весь закон в одном слове заключается: «люби ближнего твоего, как самого себя».
  • If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.
  • Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
  • So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
  • Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
  • For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are in conflict with each other, so that you are not to do whateverc you want.
  • ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
  • But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
  • Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
  • The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery;
  • Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
  • idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions
  • идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
  • and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
  • ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
  • But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness,
  • Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
  • gentleness and self-control. Against such things there is no law.
  • кротость, воздержание. На таковых нет закона.
  • Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
  • Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
  • Если мы живём духом, то по духу и поступать должны.
  • Let us not become conceited, provoking and envying each other.
  • Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.

  • ← (Galatians 4) | (Galatians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025