Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Galatians 5) | (Ephesians 1) →

New International Version

Сучасний переклад

  • Doing Good to All

    Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
  • Браття і сестри, якщо хтось впаде в гріх, то ви, слідуючи Духові, маєте повернути його на шлях праведний. Але робіть це лагідно і пильнуйте себе, бо також можете бути спокушені.
  • Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
  • Допомагайте одне одному долати життєві перешкоди, і так ви виконуватиме Закон Христовий.
  • If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.
  • Якщо дехто сповнений відчуттям своєї важливості, і через те не бажає так робити, той тільки обманює себе.
  • Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,
  • Кожен має сам бути суддею своїх вчинків, і тоді він зможе пишатися своїми досягненнями, не порівнюючи себе ні з ким.
  • for each one should carry their own load.
  • Бо кожен має нести відповідальність за виконання своїх власних обов’язків.
  • Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.
  • Той, кого навчають Послання Божого, мусить ділитись усіляким добром з учителем своїм.
  • Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
  • Не обманюйте себе. Бога перехитрувати не можна, бо що посієш, те й пожнеш.
  • Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
  • Хто сіє на полі своєї гріховної натури, той пожне руїну. А хто сіє на полі Духа, той пожне від Духа вічне життя.
  • Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
  • Творімо ж добро невтомно, і пожнемо тоді вчасно, якщо не знесилимося й не відступимо.
  • Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
  • Тож, маючи таку нагоду, творімо добро всім людям, а особливо, нашим братам по вірі.
  • Not Circumcision but the New Creation

    See what large letters I use as I write to you with my own hand!
  • Погляньте, якими великими літерами я власноручно пишу вам це послання.
  • Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
  • Всі ті, хто прагнуть справити добре враження на свій народ, намагаються примусити вас зробити обрізання. Та роблять вони це лише для того, щоб уникнути переслідувань за хрест [22] Христовий.
  • Not even those who are circumcised keep the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your circumcision in the flesh.
  • Адже навіть ті, хто робить обрізання, самі не дотримуються Закону, а лише від вас цього вимагають. І все це для того, щоб похвалитися, що ви підкорилися їм.
  • May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whicha the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Я ж не буду вихвалятися ніколи й нічим, окрім хреста Господа нашого Ісуса Христа! Через той Хрест весь світ був розіп’ятий [23] для мене, а я був розіп’ятий для світу.
  • Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.
  • Бо ні обрізання, ні необрізання не мають ніякого значення. Що справді важливе — це нове створіння [24] Боже.
  • Peace and mercy to all who follow this rule — tob the Israel of God.
  • Отже, нехай буде мир і милість, всім тим, хто дотримується цього правила, тобто Божому Ізраїлю.[25]
  • From now on, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
  • І нарешті я прошу, щоб ніхто більше не обтяжував мене нічим, бо я вже ношу на тілі своєму рани,[26] які є свідченням того, що я належу Христу.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
  • Нехай благодать Господа нашого Ісуса Христа буде з духом вашим, брати і сестри мої! Амінь.

  • ← (Galatians 5) | (Ephesians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025