Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ephesians 1:12
-
New International Version
in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
-
(en) King James Bible ·
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. -
(en) New King James Version ·
that we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory. -
(en) English Standard Version ·
so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory. -
(en) New American Standard Bible ·
to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory. -
(en) New Living Translation ·
God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God. -
(en) Darby Bible Translation ·
that we should be to [the] praise of his glory who have pre-trusted in the Christ: -
(ru) Синодальный перевод ·
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа. -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його; -
(ua) Сучасний переклад ·
Це сталося для того, щоб ми, євреї, ті хто були першими в надії на Христа, змогли проголошувати хвалу Славі Божій. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа. -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению. -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это было сделано для того, чтобы мы, получившие надежду нашу во Христе, имели повод восславить Бога.