Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Made Alive in Christ
As for you, you were dead in your transgressions and sins,
As for you, you were dead in your transgressions and sins,
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них,
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, —
But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
made us alive with Christ even when we were dead in transgressions — it is by grace you have been saved.
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, —
And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі.
For it is by grace you have been saved, through faith — and this is not from yourselves, it is the gift of God —
Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.
Jew and Gentile Reconciled Through Christ
Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands) —
Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands) —
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“ на тілі звуть „необрізаними“,
remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.
For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, —
by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,
and in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,
For through him we both have access to the Father by one Spirit.
бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.
Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household,
Отже, ви вже не чужі й це прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,
built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,