Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • God’s Marvelous Plan for the Gentiles

    For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles —
  • Із цієї причини для вас, язичники, я, Павло, став в’язнем Ісуса Христа.
  • Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
  • Ви ж, напевно, чули про служіння Божої благодаті, яка дана мені для вас,
  • that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
  • бо мені через об’явлення відкрита таємниця, про що я раніше коротко написав;
  • In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  • із чого, коли читаєте, ви можете збагнути моє розуміння Христової таємниці.
  • which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
  • В інших поколіннях вона не була виявлена людським синам так, як ось тепер Духом відкрита святим апостолам і пророкам,
  • This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
  • що і язичники є співспадкоємцями, одним тілом і співучасниками обітниці в Ісусі Христі через Євангеліє,
  • I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
  • служителем якого я став через дар Божої благодаті, яка була дана мені дією Його сили.
  • Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
  • Мені, найменшому з усіх святих, дана ця благодать: благовістити між язичниками незбагненне багатство Христа
  • and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
  • і просвітити всіх, у чому полягає здійснення таємниці, що від віків була схована в Бозі, Який усе створив [через Христа],
  • His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
  • щоби правителям і владам на небесах тепер могла виявитися через Церкву багатогранна Божа премудрість,
  • according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • згідно з відвічним рішенням, яке Він здійснив у Ісусі Христі, нашому Господі,
  • In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
  • у Котрому ми маємо відвагу й доступ у надії через віру в Нього.
  • I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
  • Тому прошу вас не занепадати духом з приводу моїх страждань за вас, бо це — ваша слава.
  • A Prayer for the Ephesians

    For this reason I kneel before the Father,
  • Для цього я схиляюсь на свої коліна перед Отцем [Господа нашого Ісуса Христа],
  • from whom every familya in heaven and on earth derives its name.
  • від Якого має ім’я кожна родина на небесах і на землі,
  • I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  • щоби за багатством Своєї слави Він дав вам через Свого Духа зміцнитися силою у внутрішній людині,
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
  • щоби через віру Христос оселився у ваших серцях, аби ви, укорінені й засновані на любові,
  • may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
  • разом з усіма святими змогли зрозуміти, що це за ширина й довжина, висота й глибина,
  • and to know this love that surpasses knowledge — that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
  • і пізнати Христову любов, яка сягає за межі пізнання, щоб наповнилися ви всякою Божою повнотою.
  • Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
  • А Тому, Хто силою, яка діє в нас, може зробити значно більше всього, що ми просимо або думаємо, —
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.
  • Йому слава в Церкві й у Христі Ісусі на всі покоління і навіки-віків, амінь [1]!

  • ← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025