Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Follow God’s example, therefore, as dearly loved children
  • Подражайте Богу, как дети возлюбленные,
  • and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
  • и живите жизнью, отмеченной любовью, так, как Христос любил нас и принёс Себя в жертву ради нас — благоуханное приношение и жертва Богу.
  • But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.
  • О блуде и непотребстве любом или жадности не следует даже слухи распускать среди вас, как подобает святым Божьим.
  • Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
  • Не должно быть ни постыдных речей, ни глупых разговоров, ни грубых шуток, ибо не подобает всё это. Вместо того пусть будет благодарение.
  • For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person — such a person is an idolater — has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.a
  • Ибо можете быть уверены, что никто из тех, кто предаётся блуду, кто непотребен или жаден (а это то же самое, что и идолопоклонство), не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
  • Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.
  • Пусть никто не обманет вас пустыми словами. Из-за этого и настигнет гнев Божий тех, кто не повинуется.
  • Therefore do not be partners with them.
  • Поэтому не будьте их соучастниками.
  • For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light
  • Ибо, когда-то вы были полны тьмы, сейчас же исполнены света. Живите же как люди, принадлежащие свету.
  • (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
  • Ибо влияние света проявляется во всякой доброте, праведности и истине.
  • and find out what pleases the Lord.
  • Всегда старайтесь установить, что угодно Господу,
  • Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
  • и не участвуйте ни в каких пустых деяниях, принадлежащих тьме, а обличайте их.
  • It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
  • Ибо позорно даже говорить об их тайных деяниях,
  • But everything exposed by the light becomes visible — and everything that is illuminated becomes a light.
  • но всё становится видным при обличающем свете,
  • This is why it is said:
    “Wake up, sleeper,
    rise from the dead,
    and Christ will shine on you.”
  • а всё, что становится видным, может также стать светлым. Вот почему мы говорим: "Проснись, о спящий, и восстань из мёртвых, и Христос осияет тебя".
  • Be very careful, then, how you live — not as unwise but as wise,
  • Так будьте же осторожны в образе жизни. Не поступайте, как неразумные, будьте разумны, как
  • making the most of every opportunity, because the days are evil.
  • те, кто пользуется любой возможностью творить добро, ибо время сейчас недоброе.
  • Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
  • Так не будьте же глупцами, а постигните, в чём воля Господа.
  • Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
  • И не напивайтесь вином, ибо это приводит к распутству, преисполнитесь лучше Духа.
  • speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,
  • Продолжайте общаться друг с другом в псалмах, гимнах и духовных песнопениях, посылаемых Духом. Пойте и воспевайте Господа в сердцах ваших
  • always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • и всегда благодарите за всё Бога, Отца нашего, во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
  • Instructions for Christian Households

    Submit to one another out of reverence for Christ.
  • Подчиняйтесь друг другу в знак почитания Христа.
  • Wives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord.
  • Жёны, покоряйтесь мужьям вашим, как Господу,
  • For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior.
  • ибо муж — глава над женой своей, как Христос — глава над Церковью. Сам же он — Спаситель Тела.
  • Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
  • И как Церковь покоряется Христу, так и жёны должны во всём покоряться своим мужьям.
  • Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
  • Мужья, любите жён ваших, как Христос возлюбил Церковь. Христос отдал себя за неё в жертву,
  • to make her holy, cleansingb her by the washing with water through the word,
  • чтобы освятить её, очистив её омовением в воде и провозглашением благой вести,
  • and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.
  • и чтобы взять Церковь в невесты себе, как сияющую, безупречную, без всякого изъяна, дабы она была свята и непорочна.
  • In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
  • Мужья так должны любить жён своих, как любят свою собственную плоть. Кто любит жену свою, любит и себя.
  • After all, no one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church —
  • Ибо нет таких, кто ненавидел бы плоть свою. Наоборот, он заботится о ней и кормит её так, как Христос заботится о Церкви,
  • for we are members of his body.
  • ибо мы — члены Тела Его.
  • “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”c
  • Как сказано в Писании: "Посему покидает человек отца и мать своих и соединяется с женой своей, и два человека сольются воедино".
  • This is a profound mystery — but I am talking about Christ and the church.
  • Эта тайная истина очень важна, и я говорю, что она касается Христа и Церкви.
  • However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • Однако каждый из вас должен любить жену свою, как самого себя, жена же должна уважать мужа своего.

  • ← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025