Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
No Confidence in the Flesh
Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.
Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh —
потому что обрезание — мы, служащие Богу духом, и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
though I myself have reasons for such confidence.
If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;
обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению — фарисей,
as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless.
по ревности — гонитель Церкви Божией, по правде законной — непорочный.
But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почёл тщетою.
What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
Да и всё почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и всё почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
и найтись в Нём не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
I want to know Christ — yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
чтобы достигнуть воскресения мёртвых.
Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
Говорю так не потому, чтобы я уже достиг или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли и я, как достиг меня Христос Иисус.
Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперёд,
I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.
стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
Following Paul’s Example
All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чём иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
Only let us live up to what we have already attained.
Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things.
Их конец — погибель, их бог — чрево, и слава их — в сраме, они мыслят о земном.
But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
Наше же жительство — на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,