Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Philippians 2) | (Philippians 4) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • No Confidence in the Flesh

    Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
  • Зрештою, брати мої, радійте в Господі! Писати мені вам саме це не прикро, бо це вам для утвердження.
  • Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.
  • Стережіться собак, стережіться поганих працівників, стережіться нарізок на тілі.
  • For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh —
  • Адже обрізання — це ми, які поклоняємося Богові духом і хвалимося Ісусом Христом, і не покладаємо надію на тіло,
  • though I myself have reasons for such confidence.
    If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
  • хоч я і міг би покладатися на тіло. Коли хто й думає покладатися на тіло, то я тим паче:
  • circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;
  • обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племені Веніамина, єврей з євреїв, щодо Закону — фарисей [1] ,
  • as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless.
  • щодо ревності — гонитель Церкви, щодо праведності, яка від Закону, — бездоганний.
  • But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
  • Але що було для мене надбанням, те я визнав ради Христа за втрату.
  • What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
  • І взагалі, усе визнаю за втрату, порівняно з величчю пізнання мого Господа Ісуса Христа, задля Якого я все втратив і вважаю за сміття, аби здобути Христа,
  • and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith ina Christ — the righteousness that comes from God on the basis of faith.
  • і виявитися в Ньому не зі своєю праведністю, яка від Закону, але з тією, що через віру в Христа, з праведністю, яка від Бога, через віру;
  • I want to know Christ — yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
  • щоби пізнати Його, і силу Його воскресіння, і бути спільником у Його стражданнях, уподібнюючись Його смерті,
  • and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
  • аби якось досягти воскресіння мертвих.
  • Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
  • Не тому, що я вже осягнув або вже став досконалим, але борюся, щоб осягнути — для цього і здобув мене Ісус Христос.
  • Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
  • Брати, я не вважаю себе тим, хто осягнув. Але забуваючи те, що позаду, і прямуючи до того, що попереду,
  • I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.
  • я відчайдушно біжу до мети — до нагороди високого Божого покликання в Ісусі Христі.
  • Following Paul’s Example

    All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
  • Отже, хто досконалий, нехай так і думає. Коли ж щось інше думаєте, то й це Бог вам відкриє.
  • Only let us live up to what we have already attained.
  • Втім, чого ми досягли, у тому треба жити.
  • Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
  • Будьте моїми послідовниками, брати, і приглядайтеся до тих, які поводяться згідно з нашим взірцем.
  • For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
  • Адже багато хто, — про них я часто говорив вам, а нині з плачем кажу, — поводяться, як вороги Христового хреста.
  • Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things.
  • Їхній кінець — загибель, їхній бог — черево, і сором — їхня слава; вони про земне думають.
  • But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • Адже наше життя — на небесах, звідки й очікуємо Спасителя, Господа Ісуса Христа,
  • who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.
  • Котрий силою, якою Він може все підкорити Собі, перемінить наше принижене тіло так, щоб воно було подібне до Його прославленого тіла.

  • ← (Philippians 2) | (Philippians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025